Spain Tour

A wonderful bolg of Spain tour planning and sharing!

星期日, 九月 10, 2006

Mook 自遊自在 認識高第(1)

走進巴塞隆納,認識高第(一)師法自然的建築大師

記者/張芸 2005-10-25 西班牙採訪報導

安東尼.高第(Antoni Gaudí i Cornet,1852-1926)是西班牙最為人所熟知的建築師之一,他花費畢生43年精力所建造的聖家堂,早已成為當地的地標!在巴塞隆納市區及近郊,高第的作品總計有12處之多,走一趟巴塞隆納,就能走進高第熱愛大自然、只有曲線沒有直線的世界。

高第出生於鑄鐵匠之家,雖然自幼便習得一手好的鍛鐵技術,但從小便勵志學習建築,在出生地雷烏斯(Reus)唸完小學後,他當過短期的打鐵工人,1869年到巴塞隆納學習建築,1873年才取得巴塞隆納省立建築學校的入學許可,順利地在1878年取得建築師執照,此後至死幾乎都在巴塞隆納工作生活,未曾離開。

他不僅為巴塞隆納打造了十多座的精采建築,身後也留下一座未完成的作品-聖家堂,讓世人無限景仰、感嘆!目前西班牙人正積極為他向教廷爭取「聖者」的封號!

高第期望自己的作品能喚醒存在於人類心中的直覺潛能,雖受英國美術大師羅斯金(John Ruskin,1819-1900)自然主義學說和新藝術風格(Art Nouveau)的影響,但他心中那股濃烈的加泰隆尼亞民族意識,和來自蒙特瑟瑞(Montserrat)聖石山的靈感泉源,卻與他的作品密不可分。

高第的過人之處,就在於他不但能結合傳統與當代的各種建築風格,還同時保有原創力,在技術上做大膽的突破,並運用精彩、獨特而且深富創意的裝飾,讓每一件作品從建材、型式、到門、角、窗、牆等任何一處細部,都獨一無二,也因此高第的建築風格很難被歸類,也莫怪乎他能得到「建築史上的但丁」雅號。

而讓高第擁有源源不絕的創意及不停超越自己的動力,則是「大自然」。

高第曾說:「藝術必須出自於大自然,因為大自然已為人們創造出最獨美麗的造形。」高第的作品常使用大量的陶瓷磚瓦和天然石料,以令人信服的建築語彙,如:建築的門、窗、柱、廊、牆等,和豐沛的想像力創造出屬於高第式的建築。

他認為大自然界是沒有直線存在的,直線屬於人類而曲線才屬於上帝,因此凡是他落實於自然理論的建築作品始終令人眼睛發亮,在百多年後的今天卻絲毫沒有古蹟之感。斯人已遠,作品不朽,或許正因他這回歸自然的理念!

於是,造訪高第建築,毋須懂得複雜艱深的建築理論,只消穿雙耐走的好鞋,帶個望遠鏡,用眼睛和真心去感覺她作品中流動的線條和夢幻的色彩,無論彩磚或鑄鐵,都能讓你雀躍不已!

mook 自遊自在 認識高第(3)-米拉之家

走進巴塞隆納,認識高第(三)無直線設計~米拉之家

記者/張芸 2005-10-27 西班牙採訪報導

位於賈西亞大道(Passeig de Gracia)上,佔地一萬一千平方公尺的米拉之家(Casa Mila),堪稱高第落實自然主義最成熟的作品。從裡到外,整個結構既無稜也無角,全無直線的設計營造出無窮的空間流動感。

因為採用乳白原色的石材,米拉之家又被巴塞隆納人暱稱為採石場(La Pedrera),外觀是令人難以置信的白色波浪形建築,配上精雕細緻的鍛鐵陽台,顯得雄偉大器而且豪華精緻,令人佩服高第對鑄鐵素材之熟捻,並能將之發揮得淋漓盡致。

由於米拉之家位於轉角,高第想盡所有的方式節省空間,首先是建築的外觀採用看起來厚重,但實際上非常薄的石材板;又設計了兩個天井,住家平面圖因此成為甜甜圈形,每一戶都能雙面採光,家中各個空間還得以互相串連,不但節省走道空間,內部也沒有任何一道牆是不可拆的,可謂是節省空間到最後一釐米,不論在當時還是今日,應該都是大膽、科學,而且前衛的設計。

除了外觀攝人,待你登上屋頂時,十幾個造型新穎前衛的「外星悍客」矗立其上,恍如穿越時空,呈現出的未來世界令人莞爾,其實這些都是排煙管或水塔,只是高第習慣將其美化,變成一個美麗而可以遊憩的地方,不得不再次懾服於高第豐沛的想像力,即使近百年後的今天來看,一樣前衛耀眼!

不過,建於1906-1910年的米拉之家,命運坎坷,雖然原為工業鉅子的豪宅,後來卻淪為賭場,也曾翻身為補習班和分租公寓。

1984年被聯合國教科文組織指定為世界文化遺產之後,才在1986年由卡沙文化基金會(Centre Calture Caixa Catalunya)以九億西幣買下,又以十億西幣整修,而重現其美麗。

◎米拉之家Casa Mila
交通:地鐵3號在Diagonal下車,出站即達
地址:Provenca, 261-265, Barcelona
時間:週一-日10:00-20:00;12月25, 26日、1月1, 6日及1月不定某個星期關閉
門票:成人€7;優待票€3.5
網址:www.Fundaciocaixacatalunya.org
注意:10-6月週一-五、7-9月每天16:00有一場英語導覽

Mook 自遊自在 認識高第(5)-奎爾公園

走進巴塞隆納,認識高第(五)童話故事未完成~奎爾公園
http://travel.mook.com.tw/feature/feature_360.htm 作者/張芸 2005-11-01 西班牙採訪報導

奎爾公園(Park Guell,1890-1914)建於1900-1914,原是要設計給六戶住家的私人英式花園,在1923年變更為公共公園。高第以高低起伏的地形為本搭配了蘑菇、糖果屋和七彩大蜥蜴的童話趣味,是高第最多采多姿的作品之一,雖然尚末完成,但已廣受遊客歡迎。

從正門開始,高第將大門口的兩座小屋皆設計成加泰隆尼亞式的拱型屋頂,上面再飾以波浪型的陶磁片,以及細高的螺旋型塔樓和高第的標誌十字架,彷彿童話故事裡的糖果屋再現,接著是寬廣的樓梯,樓梯上那隻彩磁彩陶拼貼的大蜥蜴,大剌剌地等著妳合影,是公園最受歡迎的留影標誌。

再往上走就是希臘劇場,84根圓柱支撐著一個大平台,圓柱間的回音效果極佳,是街頭藝人的最愛。

頂上的平台是劇場兼廣場,由高第和另一位建築師Josep Maria Jujol共同合作,設計出似長蛇般蜿蜒的長石椅,全由磁磚拼貼而成,色彩斑斕,營造出極佳的視覺效果,而且彎曲之中又同時營造了數個可以容納小團體獨立聊天的座位,頗具巧思。

公園中還有三座特殊的拱形走廊,靈感都來自蒙瑟瑞聖石山(Montserrat),結構則是內部毫無支撐的平衡空間,完全以當地石塊自然呈現,渾然天成,奇異的原始感交織著厚重的體積感,更見大師的大膽與巧思,交錯疊砌出頑童們攀爬的最愛。

另外,高第也為自己在公園內設計了一棟房子,他曾短暫住在此,每天走路去聖家堂上工。如今已成為高第之家博物館(Casa-Museu Gaudi),陳列高第所設計或使用過的家具,集其建築作品中的經典元素。

◎奎爾公園Park Guell
交通:搭地鐵3號在Vallcarca站下車,依指標再走約15分鐘可達;或搭巴士
時間:高第之家博物館4-9月10:00-20:00;10-3月10:00-18:00
門票:公園免費;高第之家博物館€4

星期四, 八月 31, 2006

高弟未完成的大作 - 聖家堂

走進巴塞隆納,認識高第(二)生命與復活~聖家堂

記者/張芸 2005-10-26 西班牙採訪報導

高第說,如果聖家堂從耶穌的死亡及復活立面開始蓋起,人們就會退卻了,因此,他先從誕生立面著手。在他去世前15年(1911年),其實已經繪製好復活立面的草圖,只是在去世之前,仍然來不及開始.......

舉世無雙的聖家堂,既不受教皇統御,也不屬於天主教的財產,她只是一間私人的宗教建築。

建築起源於一位書店老闆柏卡貝勒(Josep Ma Bocabella)因為身兼聖約瑟奉獻協會主席,就一直有個夢想要建造一座教堂禮拜耶穌一家人:耶穌、聖約瑟、聖母瑪麗亞。
最後,他終於找到一塊便宜又足夠的空間,便於1882年開始與建築師維拉(Frrancisco de Villar)合作興建聖家堂。

不過,這項合作才一年便因兩人不合而生波,柏卡貝勒之後就找了年輕的高第接手,此後43個年頭,高第便奉獻了他大部份的心力在建聖家堂直到死去。

高第設計聖家堂的靈感來自蒙瑟瑞特(Montserrat)聖石山,完成之後將有18根高塔、三座立面,分別是誕生立面─細訴基督的誕生和幼年;復活立面─描述耶穌受難和死亡;光榮立面─包含死亡、審判、地獄及最後的榮光,也將是聖家堂最大、最豪華的立面和正門所在。

同時,這也是一棟融合大自然的教堂,大殿外有各種動、植物,大殿內也將完全彷照森林,陽光自樹葉間灑下來,而所有的柱子都幻化成樹幹及樹枝。

為了設計聖家堂,高第運用了他所有得自大自然的觀察,當然還有他深厚的宗教知識、美學素養,及一堆科學、力學、照像研究,這簡直就像一個超超博士級的研究論文般,嚴謹又一絲不苟。

誕生立面所有的人和動物塑像都來自真人模特兒,而且都是經過高第仔細挑選過的附近居民,不但真實,而且增加教堂與人的親近感,在他設計之初,就覺得這座平民的教堂最後會是棟偉大的主教堂。

在高第投入聖家堂建造的第二年起,他便一改趾高氣昂的紳士態度,變得謙虛清貧,每天由奎爾公園的理想屋走十幾公里遠到聖家堂工作,全心投入,最後不但以工地為家,甚至捧著奉獻箱蹲坐在工地邊,等著路人施捨建築經費!

已蓋了超過一個世紀的聖家堂,到底什麼時候能完成呢?目前的建築師群將力拼在西元2020年完成全部工程,咱們就拭目以待吧!

◎聖家堂
交通:搭地鐵2,5號在Sagrada Familia站下車
地址:Mallorca, 401, Barcelona
時間:3-9月9:00-20:00;10-2月9:00-18:00,12月25,26、1月1,6下午關閉
門票:成人€8、優待票€5、與高第之家博物館(奎爾公園內)聯票€9;解說棒€3.5;復活立面電梯€2(進電梯再付錢)
網址:www.sagradafamilia.org

星期日, 八月 13, 2006

西班牙大教堂(5)- Cathedral of Segovia


塞哥維亞大教堂始建於1525年,於1678年方投入使用,是西班牙最晚落成的歌特式大教堂,也是西班牙晚期歌特式教堂中的經典之作。1520年因卡洛斯一世派外國人在塞哥維亞攝政而引起城鎮叛變,原來的塞哥維亞教堂被燒毀,只剩下了回廊。新教堂則是在此基礎上修建的,其內部輕巧,特別是禮拜堂周圍的窗戶以鐵柵圍繞十分優雅。教堂中還有許多精美的文藝復興濕壁畫,並收藏著布魯塞爾挂毯。這主教堂 ,雖不是哥德式教堂經典之作,但教堂建材是取當地鵝黃色大理石,在陽光照射下,顯出金黃色光彩,更呈莊嚴肅穆. 遊覽古城,到處都可看見教堂鐘樓.左下圖;是在教堂旁一個十字架雕塑品,在陽光下成一位戴帽的人.感覺人,謙遜於神下,別有一番解讀.下圖;是我們所住的國營飯店,照相的主教堂夜景,在這人間絕景下,食到地西班牙的晚餐(從晚上十點享受到凌晨)是此生無憾的感動!

星期六, 八月 12, 2006

西班牙的大教堂 (4)-阿拉與天主共舞的地方Mezquita of Cordoba

Interior of the Mezquita

Mezquita, (from Arabic "Masjid"), is Spanish for "mosque". This article deals with the one in Cordoba, Spain. It is a 10th century Moorish Islamic house of prayer. The site is older than the building, having been host to a Roman pagan temple, the cathedral church of St Vincent of Saragossa built by the Catholic bishops under Visigothic rule, and finally the Mezquita itself. Within is a Renaissance cathedral, built by the Christian conquerors in the early 13th century. The construction of the Mezquita lasted for over two centuries, starting in 784 A.D. under the supervision of the emir of Cordoba, Abd ar-Rahman I. The Mosque underwent numerous subsequent changes: Abd ar-Rahman III ordered a new minaret, while Al-Hakam II, in 961, enlarged the plan of the building and enriched the mihrab. The last of the reforms was carried out by Al-Mansur Ibn Abi Aamir in 987. It was the most magnificent of the more than 1,000 mosques in the city. The city in which it was built was subject to frequent invasion, and each conquering wave added their own mark to the architecture. The building is most notable for its giant arches, with over 1,000 columns of jasper, onyx, marble, and granite. These were made from pieces of the Roman temple which had occupied the site previously, as well as other destroyed Roman buildings. Besides the horseshoe-topped arches, the Mezquita also features richly gilded prayer niches. It reached its current dimensions in 987 with the completion of the outer naves and orange tree courtyard. 伊斯蘭教的寺廟,不准有神像,偶像或雕塑.只能用幾何圖形與阿拉伯文字,利用不同對稱圖案,借助雕工,構成讓人為之驚嘆動容的原素.建立出完美的寺院建築!哥多華的大清真寺;據說天主教攻佔後,皇帝下令建築師拆掉,要蓋大的哥德式教堂.當建築師見到大清真寺建築的偉大時,就慢慢拆去寺院的柱子.當皇帝生氣為何如此慢,親自入內察看,看到如此華麗雄偉的建築後,反過來,罵建築師見此偉大建築,為何忍心破壞.所以才有,後來回教與天主教兼容並蓄的完美建築作品呈現.(左上圖筆者攝於大清真寺中庭後為雄偉高大的拜樓以前一天六次敲鐘教人民朝麥加方向朝拜)

Interior courtyard of the Mezquita, Cordoba

The very year (1236) that Cordoba was recaptured from the Moors, by King Ferdinand III of Castile and rejoined Christendom, the mosque was reconsecrated a Christian church. Alfonso X oversaw the construction of the Villaviciosa Chapel and the Royal Chapel within the structure of the mosque. The kings who followed added further Christian features: Enrique II rebuilt the Chapel in the 14th century, and a nave was constructed with the patronage of Carlos V, King of a united Spain. Artisans and architects continued to improve on the existing structure until the late 18th century.大清真寺進入前,有一很大的橘園中庭(見中圖),入寺前回教徒用水先淨身.中庭也有避暑清涼用途,當輕風吹來,陣陣橘香讓人心曠神宜,肅穆敬虔.右下圖為筆者夫婦於猶太區百花巷弄留影,後是大清真寺的拜樓.

星期五, 八月 11, 2006

西班牙大教堂(4)- Cordoba的 Mezquita

哥多華(Cordoba)-阿拉伯王國Al Andalus所建的文化古都〈711-1263〉,建築色彩饒富安塔魯希亞特色。本次旅遊有入內參觀混合基督教教堂建築的大清真寺(Mezquita),認識並欣賞反映著伊斯蘭宗教思想的建築風格及內部裝飾:大拱頂、馬蹄拱門、交錯廊柱、幾何雕花及阿拉伯文書法等。大清真寺內的哥德式大教堂則反映出改朝換代之間,回教和基督教勢力的消長。流覽於其中歷史"石柱森林"久久未能回神. 隨後悠閒地在古城中徒步漫遊猶太區百花巷,別有一番特別風味。












遊西班牙/哥多華的白色浪漫 順著花香逛天井
2004/02/25 11:06
記者王以瑾/西班牙採訪(插圖是小弟本次旅遊所攝)

天井(Patio)是哥多華魅力的來源:古猶太區的居民喜歡在屋舍外掛上花盆,這裡的花映照著白色牆面格外燦爛繽紛,而漫步在曲曲折折的巷道中,隨著花道信步而行,轉個彎,迎面而來的是個擁有小小噴泉的天井,噴泉的後方佇立著一棵檸檬樹,一陣風吹過,樹梢的葉隨風輕舞,順勢飄動了鄰近的花香……天井是這裡住戶的必有配備,而這個保留空間裡不是設計有噴泉就是水井,千年來,這裡的居民都是生活在這樣閒散且令人流漣的環境。 漫步於哥多華(Cordoba)古猶太區窄窄而複雜的巷道中,每一個曲折都是驚喜,每一個天井都讓人迷醉;從羅馬帝國統治算來,哥多華的創城歷史已有2千年,至於形成今日的模樣,可以從10世紀起算,古城,原本就有其特殊風味,但哥多華不但古,還有他處不見的浪漫。

西班牙大教堂(4)-在大清真寺裡的主教堂 Mezquita

清真寺 La Mezquita建於西元 785 年,長 180 公尺,寬 130 公尺,由寺堂及種滿柑橘的庭院構成(見右下圖;橘園中庭與高大的拜樓), 是獨特的清真寺基督教教堂並存的形式 。當時的回教徒為了將哥多華變成一個西方的聖地,接下來的兩個世紀更是不斷擴建,使得它成為當時回教世界最大的清真寺。在 1236 年,哥多華被基督教徒征服後, 為了在大廳的中央建在基督教禮拜堂,必須毀去部分清真寺建築,當時引起爭議,最後查理五世定奪,堅持改建,形成了基督教教堂在清真寺中央的奇特結構。 寺內其中一個殿堂立了 850 根由瑪瑙碧玉大理石及花崗岩裝飾成的圓柱,據說鼎盛時期這裡的圓柱曾多達 1409 根,有「圓柱森林」之稱。自西元八世紀以來,這座建築經歷了多次的改建,融合了羅馬,哥特,拜占廷,敘利亞和波斯的各種建築風格,成為西班牙最美最獨特的建築。
這是安達魯西亞地區最大的回教寺院遺跡,也是回家國家之外最大的清真寺。寺內只有少許光線透入而略顯幽暗清冷,八百多根紅白相間的雙層拱門大理石柱群,則呈現出奇幻迷離的獨特美感。面朝聖地麥加,金光閃閃的祈禱壁龕(mihrab)(見左圖),其細緻且繁複精巧的雕飾,華麗精美的令人讚嘆。








遊西班牙/回教清真寺與天主教大教堂 因政治結合了 2004/02/25 18:25 
記者王以瑾/西班牙報導.攝影

相較於西班牙中北部的天主教人文,位於西班牙南部的安達魯西亞受摩爾人的統治最久,因此呈現出獨特的回教風情,甚至有教堂與清真寺建築相合的特別景象,區內各地的知名建築都可找到這些政治演變刻畫在建築的痕跡:塞維亞的大教堂、哥多華的大清真寺,以及格拉那達的阿蘭布拉宮都是代表。 摩爾式建築是這個地區最常見的建物,特色是包含不加裝飾的拱頂、簡單的圓拱馬蹄型,或是擁有繁複裝飾的拱型、有亮麗釉彩的青花磁磚,以及阿拉伯文或者幾何圖形的裝飾。開放空間中,水是重點,通常花園中會有噴泉或水道,而建築物前的水池則有創造倒影並結合光線運用的作用。摩爾人來自沙漠地區,對水格外重視,也就是為什麼在回教宮殿、清真寺中,常可見到噴泉等與水有關的設計。 哥多華的大清真寺(Mezquita)是回教信仰的起始,始建時間可追溯到西元8世紀,之後不斷擴建,並融入各種風格,後來因政治因素,16世紀清真寺的中央被拆掉了一塊,建了一座義大利風格的大教堂。

星期三, 八月 02, 2006

西班牙的大教堂 (3)-Cathedral of Seville 哥倫布的傳奇

1、大教堂Santa Iglesla Catedral
位於市中心憲法大道Av.de la Constitucion後側,最早由阿拉伯統治者建造,而哥德式的建築則是西班牙人自己在十五世紀初興建,於1519年完成。大教堂佔地約二萬四千平方公尺,光是支撐的柱石就有157根,是世界第三大(金氏記錄認為是世界第一大)哥德式教堂(僅次於羅馬的聖彼得大教堂倫敦的聖保羅教堂);共有99處供遊客按圖索驥參觀,如教士聚會廳的圓頂穹窿Sala Capitular de la Catedral、王室小教堂Capilla Real、加里西斯聖器室Sacritia de les Calices、大聖器室Sacritia Mayor均屬於文藝復興時期的作品。英雄哥倫布裴南度國王伊莎白皇后的陵墓也都被長久安置在教堂中供人憑弔。開放時間:周一至周六10:30—18:00、周日14:00—17:00。
2、 拉達清真寺 La Toro Giralda:回教徒想建最高大的清真寺,並能設置天象台,於是在大教堂進口的左側築好這座高七十公尺的高塔,而後於十六世紀在頂部增建了鐘樓,並在塔頂豎立青銅女神像以彰顯信仰的真誠。鐘樓的高度約等於三十四層樓高,城市的景物盡收眼底,是塞維亞的地標。 (開放時間同大教堂)
3、阿勒卡薩雷斯王宮Reales Alcazar:緊鄰大教堂,與格拉那達的阿勒汗布拉宮Alhanbra屬同等級,也是伊斯蘭風格的代表作,拱形結構的大使廳Salan de bajadores的精緻浮雕、優美的回文刻字及牆壁、石柱、屋簷的雕花相當考究。此外王宮的花園也不同凡響,每個間隔的花園各具特色的花木爭奇鬥豔。開放時間:周二至周六09:30—16:00、周日10:30—13:30.

1492年8月3日 發現新大陸-哥倫布第一次遠航

1492年8月3日,義大利航海家哥倫布(1451—1506年)終於實現了航海計劃,率領由3艘帆船組成的船隊,在太陽還未升起的清晨,從西班牙的巴羅斯港揚帆起航了。
  他的船隊以載重量約100噸的“聖瑪麗亞”號為首(船上共有39名職員和水手),另有載重量在50噸左右的平塔號(26名船員)和“尼尼亞”號(22名船員)。船隊配有懂得阿拉伯語的翻譯、秘書(負責正式記錄所發現的地方和人物)和稽核官,每條船上都有經驗豐富的航運專家作船長,而船員都是由一些優秀的、有能力的海員所組成,這對勝利遠洋航行是十分重要的。
  哥倫布在“聖瑪麗亞”號船上指揮整個船隊,他先是向西南方向航行,9月初轉舵向西,駛入茫茫無際的大西洋。在舉目汪洋,航行了一兩個月還不見一片陸地的情況下,有不少船員都發出了怨聲和咒罵,可是哥倫布堅持向西航行,他堅信地球是圓形的,只要一直向西航行,就能到達盛產黃金、香料和其他貴重物品的中國、日本和印度。經過兩個多月的艱苦航行,於10月12日,哥倫布的船隊終於發現中美洲巴哈馬群島中的一個島(即今天的華特林島),然後又發現了古巴、海地等島嶼。
  在發現第一個島嶼——華特林島之後,哥倫布在一個漫坡上舉行了首次登陸儀式。他乘著小艇上岸,另外兩條船上的船長也跟隨著踏上陸地。島上的居民看到這些衣著奇異的人,有的害怕地躲進叢林,有的好奇地在隱蔽的地方偷看,有的大著膽子向來客贈送禮物。哥倫布和大家流著歡喜的眼淚,跪在地上,撫摸著土地,感謝上帝。隨後哥倫布站起身來,宣佈給這個島取名聖·薩爾瓦多——神聖的救世主。
  哥倫布誤以為他們所發現的地方是印度的屬地,所以後來就把這一帶稱為西印度群島,把這裏的居民稱為印第安人。
(http://www.dajiyuan.com)

哥倫布發現美洲大陸 卻以為到了亞洲
當人們談論起美洲的時候,總是說:「哥倫布是第一個發現美洲的人。」 有趣的是,哥倫布並不承認他發現的是美洲,而認為自己是來到了亞洲。 哥倫布誕生於義大利熱那亞。他從小最愛讀《馬可‧波羅行紀》,從那裡得知,中國、印度這些東方國家十分富有,簡直是「黃金遍地,香料盈野」,於是便幻想著能夠遠遊,去那誘人的東方世界。
長大後,哥倫布一直想去東方。本來,人們都是通過歐洲大陸來到東方。由於那時歐洲大陸受土耳其和阿拉伯人控制,不易通過。哥倫布請教了義大利地理學家托斯堪內,得知沿著大西洋一直往西航行,也能夠到達東方。
1492年8月3日,哥倫布帶著87名水手,駕駛著「聖馬利亞」號、「平特」號、「寧雅」號3艘帆船,離開了西班牙的巴羅斯港,開始遠航。 這是一次橫渡大西洋的壯舉。在這之前,誰都沒有橫渡過大西洋,不知道前面是什麼地方。
海上的生活非常單調,水天茫茫,無垠無際。過了一周又一周,水手們沈不住氣了,吵著要返航。 那時候,大多數人認為地球是一個扁圓的大盤子,再往前航行,就會到達地球的邊緣,帆船就會掉進深淵。 哥倫布和水手們在茫茫大海之中度過了兩個多月。1492年10月11日,哥倫布看見海上漂來一根蘆葦,高興得跳了起來!──有蘆葦,就說明附近有陸地! 果然,11日夜裡10點多,哥倫布發現前面有隱隱的火光。12日拂曉,水手們終于看到了一片黑壓壓的陸地,全船發出了歡呼聲! 他們整整在海上航行了兩個月零九天,終於到達了美洲巴哈馬群島的華特林島。哥倫布把這個島命名為「聖薩爾瓦多」,意思是「救世主」。 哥倫布雖然踏上了新大陸──美洲,可是,他卻認為這是亞洲。因為那時人們根本不知道在歐洲與亞洲之間,還存在著一個美洲──哥倫布壓根兒連想都沒想到過。 哥倫布在美洲遊歷了一番。很遺憾,那裡並不像馬可‧波羅吹噓的「黃金遍地,香料盈野」,至少因為那並不是真正的亞洲。
哥倫布把39個願意留在新大陸的人,留在了那裡,又把10名俘來的印第安人押上船。1493年3月15日,哥倫布返回西班牙巴羅斯港。 回來以後,哥倫布成了英雄,受到西班牙國王和王后的隆重接待。哥倫布高興地向人們報告:他到達了「印度群島」,到達了「日本」。 1506年5月20日,哥倫布在貧病中默默死去。臨死,哥倫布仍然認為,他遠航所到的是亞洲。 盡管哥倫布並不承認他發現的是美洲,但是後人仍尊重他的功績,把他譽為「發現美洲的人」。(
http://www.dajiyuan.com)

Who's Buried in Christopher Columbus' Tomb?

A pair of Spanish high school teachers want to use DNA technology to settle an old argument: who's buried in Christopher Columbus' tomb?
Actually, the problem is that there are two tombs, one in Seville, Spain, and another in Santo Domingo in the Dominican Republic. Both tombs are reported to contain the remains of Cristobal Colon, a person known in the English-speaking world as Christopher Columbus.
For more than 100 years historians have debated which site is the correct one. The only sure way to find out, says history teacher Marcial Castro, is dig up both sets of bones, glean some strands of DNA, and compare them to DNA from Hernando Colon, Columbus' son through an extramarital affair. Castro and a co-worker are now mobilizing a group of people to conduct DNA analysis of the bones in each tomb.
Hernando Colon's remains are the only available, authenticated ones of a close relative of Columbus, Castro says. They're buried at the cathedral in Seville, along with the bones that Spain says are his father's. In the Dominican Republic, a huge, cross-shaped monument called the Faro a Colon, or Columbus Lighthouse, also purports to hold the remains of Christopher Columbus.
Details of this new quest are available at The Detroit News’ website at: www.detnews.com/2002/nation/0206/11/a02-511754.htm.

星期二, 八月 01, 2006

西班牙的大教堂 (3)-Cathedral of Seville

安達魯西亞,在阿拉伯語為“天堂”之意,塞維亞是安達魯西亞地區首府,西班牙第四大都市,瓜達幾維河貫穿本市,是哥倫布航海時代的重要港口,所以稱哥倫布之城,街旁立有卡門的銅像,為卡門被荷西剌死的地方。可齊馬車繞市區,一車可做四人約25歐元。
塞維亞大教堂-原名應為聖瑪莉寶座大教堂,是世界第三(?)大教堂,(有人認為塞維亞聖瑪莉亞大教堂,事實上是世界上最大的教堂,因為金氏世界紀錄曾測量過其高度還有寬度,而且在入口處還有證書可以證明其教堂是世界上最大教堂,特此更正先前 "第三大教堂"的錯誤),另二個大教堂分別為:羅馬聖彼德大教堂英國聖保羅大教堂。曾是回教的清真寺,現只剩Giralda風樓(右圖)及柑橘園,在柑橘園仍可看到淨身用的水道、水槽,風樓有樓梯直上頂樓,鳥瞰教堂四周景觀,來回約20分鐘。內有哥倫布的陵墓 (左下圖)為了表揚他當年發現新大陸的功勞,特別打鑄西班牙四個國王的像,放在四隅抬著他的寢棺(19世紀的作品),教堂四壁,懸掛著西班牙大畫家高耶、穆里的畫作。這次旅遊因大教堂整修未能進入另安排在大教堂王宮(Acazar)-他文再詳談. 本文照片是繞大教堂外圍與風樓.
@ Cathedral in Spain (3-2)

西班牙的大教堂 (2)-Cathedral of Toledo的El Greco



西班牙近代繪畫的開拓者
-El Greco

十六世紀的西班牙繪畫和其他歐洲國家一樣,受理想主義形式美與圓熟形的義大利樣式影響;然而那只限於樣式,在畫題上風靡歐洲的裸體以及希臘、羅馬的神話幾乎未被採用為題材,而是向天主教的題材一邊倒。因著西班牙是反宗教革命的國土,拒絕義大利理想主義的感覺美。所以西班牙的繪畫特徵,可以說是宗教性與寫實主義的結合。但El Greco尚未到達西班牙之前,西班牙的繪畫是一片沉寂荒涼,有了El Greco之後,才開始了它的繪畫時代。El Greco可以稱為神聖而瘋狂的宗教畫家,也是西班牙近代繪畫的開拓者,他從威尼斯的色彩與古拜占庭的畫法中脫胎而出,進而創造自己獨特的風格。El Greco在西班牙所繪最早作品,也就是為Toledo的Santo Domingo教堂所繪的五幅祭壇畫。由於它令人聯想到提香的暖色調與米開蘭基羅健強量感的造型,所以可以說是他在義大利鑽研的總成果。然而,這些作品和同一時期所繪的脫掉基督的衣服」(El expolio de Cristo)(1577-1579年)<右上上圖>都已顯露出他對戲劇性的緊張構圖及寒色調的愛好。從人物身體變形拉長的傾向及對光、色問題的意識,可以看出El Greco的作品從這時期已急速地開始蛻變了。在形式上,最大的特點即是義大利式的橫式畫面被直式畫面所取代,他拋棄了義大利時代慣用的建築遠近法,採用往上發展的空間處理法,在造型方法的概念上,頗近似我國直立山水畫的處理方法;同時,暖色調的色彩也逐漸消失,漸次受了丁多列托作風的影響而轉向青白光線的表現方法。然而表現在他繪畫中的悲劇力量難以使人了解,他的傑作「脫掉基督的衣服」也成為一生中屢次發生訴訟事件的第一件作品。從El Greco生平層出不窮、史無前例的訴訟事件,強烈地顥示出他倔強的天才氣質和自負,不僅在藝術上,在許多方面他都是反傳統的。這幅圖由於教會責難El Greco對主題的表現不妥,要求El Greco重畫,而El Greco不表同意,也不滿於教會對他作品的評價。這件轟動歷史的名案,訴訟多年,最後判決是這幅畫作不必修改,但El Greco只能獲得三分之一的酬勞。儘管如此,El Greco並不吃虧,因為他把這幅畫依樣畫了十七次,賣給其他的人和教堂,獲得厚利。與世隔絕、孤高、敵對的脾氣,雖然使他屢次遭受挫折;但也奮發他的鬥志,使他愈益堅強。其後,El Greco不但經常為了擁護藝術的尊嚴、自我的藝術主張、畫家的權益而奮鬥不懈,屢次訴之於法;有時也為了教會批評畫中天使翼翅的形狀、大小等問題而興起訴訟。在這種場合,El Greco從不屈服於壓力,始終主張信念,絕不讓步。決定把Toledo作為終生居所的El Greco,在1586年(45歲)接受Toledo大主教的委託,為他所屬教區的教會,聖.托梅教堂繪製大作「歐貴茲伯爵的葬禮」(Entierro del Conde Orgaz)。<下圖:圖中從左至右第六位是El Greco 本人,小孩是他的兒子,他的希臘簽名在手帕上!>歐貴茲伯爵是聖.托梅教堂的創立者,所以對該教堂而言是紀念性的宗教畫。這是El Greco最有名的傑作之一。畫題取材於十四世紀的傳說:慈悲的Toledo貴族Orgaz伯爵下葬時,該巿的守護神:聖人Agustín(右)和Esteban(左)(穿著祭司服裝,托住歐貴茲伯爵的二人),從天而降,親手將他埋葬的情形。畫面以拜占庭手法,將一群人物用肖像畫的筆調並排在地上,與天上的部份,渾然地融合為一,產生了幻想、高超清淨而又嚴肅的意境。這幅畫成為他的繪畫生涯的一大轉機,也可看出他獨到的技藝。
 從此以後,El Greco聲名大噪,忙於繪製西班牙各地教堂的祭壇畫及建築雕刻。而從這時期起,他漸漸喜歡描繪人數少的大人物像,畫風則愈趨奔放。開始繪肖像畫時,因為要求酷像,他忠於現實,以表現他卓絕的寫實主義;但若要表現人物精神內涵,他則採用大膽的變形手法,而愈至晚年愈益強調他理想主義的傾向。El Greco的畫,由於風格獨特,自成一家,不管人物景象都與原形不符,創出令人怵目驚心、卻一見難忘的畫面。人物的身體被變形得極為瘦長,狂熱地扭曲身軀,極富於動勢,表現出他所謂「輝煌的狂態,天上的狂氣」。人像的長身化,依據他在裁判庭上的證言,是因「矮小在所有的造型上最糟的條件」,同時也是基於El Greco拜占庭式的美學主張。El Greco繪畫中常可以看見人物站立在低的地面,以廣闊的天空作為背景,洋溢著人類渴望天界,超越世俗的願望。我們可以在文藝復興時期,藝術走向世俗化的傾向中,看到異色的、神秘的境界。 「聖母升天」(1577年)也是他的名作.<右上圖>
 @ Cathedral of Spain (3-1)

星期日, 七月 30, 2006

西班牙的大教堂 (2)-Cathedral of Toledo Part two

托雷多 ( Toledo ) 可 稱 得 上 是 一 座 博 物 館 城 市 , 阿 拉 伯 式 、 穆 迪 扎 爾 式 <天主教與回教混合式>、 歌 德 式 、 文 藝 復 興 式 建 築 , 以 及 依 斯 多 里 ( El Escorail ) 和 羅 斯 卡 多 絲 ( Valle de los Caidos ) 的 建 築 巨 作 。 托 雷 多 的 景 點 包 括 大 教 堂 、 有 葛 雷 柯 ( El Greco) 最 著 名畫 作 的 聖 多 姆 教 堂 (St. Tome)、 擁 有 漂 亮 拱 門 和 尖 塔 的 白 衣 聖 母 教 堂 , 有 美 麗 迴 廊 的 歌 德 式修 道 院 ( St. Juan de los Reyes ) 。 有 機 會 可 觀 賞 以 貴 重 金 屬 嵌 入 銅 銀 鐵 的 鑲 工 技 術 。 Toledo托雷多的城門上有雙頭鷹,乃奧國赫布斯堡的標記,托雷多三面被太加斯河環繞(見左上圖),僅一面向馬德里,毫無藩籬,故築牆以為屏障,托雷多城門的西文原意為“紅色大地之門”。托雷多大教堂(西班牙三大教堂之一)/市政廣場-內有博物館,收藏15世紀聖經,圖案是鑲金箔的;有750個鑲嵌玻璃,正面的玫瑰窗類似法國聖母院;集雕刻/繪畫/壁畫三者於一身者,首推米開朗基羅,而西班牙亦有一位,是托雷多大教堂的佈置者- El Greco。托雷多街道狹窄,商店比鱗節次,每年7月15日有一宗教節日,會在街道上以白布連結,順此布條逛街較不會迷路,托雷多以金銀線鑲嵌聞名,原以打造刀劍,再以太加斯河的水冷卻(沿襲大馬士格工藝)。Toledo托雷多聖馬汀橋(左下圖)橫亙太加斯河-托雷多曾為西班牙首都,但Felipe二世的第三任法國皇后,不喜歡托雷多冬天寒冷,故遷都馬德里。
@ Cathedral of Spain (2-3)

星期六, 七月 29, 2006

西班牙的大教堂 (2)-Cathedral of Toledo Part one

托雷多是個保存極完好的古城,五百年來少有改變;因此,「聯合國教科文組織」(UNESCO) 文化遺產加以保護。步行於舊城區內,彷彿置身一座露天博物館;古城內首屈一指的景點是托雷多大教堂(Catedral de Toledo),始建於西元1226年,耗時約300年才竣工,是法國哥德式建築,外型宏偉且華麗。教堂內富含藝術氣息,收藏包括格雷哥(Greco)、戈雅(Goya)、范戴克(Van Dyck)的畫作;過去的聖器室今日改建成美術館,展示肅穆莊嚴的宗教畫,可謂是藝術畫作的寶殿。 除了大教堂外,畫家格雷哥的故居也吸引不少人潮。格雷哥是十六世紀活躍在西班牙的畫家,不過他卻是希臘人,他成為當時西班牙皇室最重視的畫家。他的畫作一部份展示於馬德里的美術館,一部份在托雷多大教堂,還有一些放置在他的故居。現在已將他的故居改建為美術館,開放大眾參觀。格雷哥畫作的特點是人物的表情栩栩如生,十分傳神,而四肢有些過度瘦長。
主教堂內部精華:Inside, among the cathedral's many art treasures, the El Transparente altar stands out – a wall of marble and florid baroque alabaster sculpture overlooked for years because the cathedral was too poorly lit. Sculptor Narcisco Tomé cut a hole in the ceiling, much to the consternation of Toledans, and now light touches the high-rising angels, a Last Supper in alabaster, and a Virgin in ascension.
The 16th-century Capilla Mozárabe, containing works by Juan de Borgona, is another curiosity of the cathedral. Mass is still held here using Mozarabic liturgy.
Immediately to your right as you enter the building is a beautifully carved plateresque doorway by Covarrubias, marking the entrance to the Treasury. The Treasure Room has a 500-pound 15th-century gilded monstrance by Juan del Arfe, a silversmith of German descent (allegedly made with gold brought back from the New World by Columbus) that is still carried through the streets of Toledo during the feast of Corpus Christi. Also of note in here is a small Crucifixion by the Italian painter Cimabue.
Other highlights of the cathedral include Goya's Arrest of Christ on the Mount of Olives and El Greco's Twelve Apostles and Spoliation of Christ (El Espolio). The latter, one of El Greco's earliest works in Toledo, offended the Inquisition, which accused the artist of putting Christ on a lower level than some of the onlookers. El Greco was thrown into prison, where his career might have ended had he not by this time formed friendships with some of Toledo's more moderate clergy.<詳情下集分曉>右圖是大教堂清晨時景!

專文拜讀:
遊西班牙/到托雷多 走進活生生的古蹟 逛街像逛迷宮 2004/02/24 15:34

記者王以瑾/西班牙報導.攝影

時間似乎忘了托雷多(Toledo)的存在,21世紀的今天,這裡依舊維持著數百年前的面貌,走在圓石舖地、繁如蛛網的道路中,容易迷失方向,也容易有時空錯置的恍惚;托雷多有一個整座城的古蹟,一個人們還生活在此的活生生古蹟;這裡已被聯合國教科文組織列為人類重要資產。 這座托雷多古蹟城位於河岸山丘上;太和河將托雷多劃為兩部分,舊城區的市中心在北方,這裡從2世紀之後就接受羅馬人統治,經歷多次戰亂,從羅馬帝國的入侵與統治,到當地的卡斯提亞君主與摩爾人的領土爭奪,不同信仰的人們爭爭吵吵了幾個世紀,沒想到最後並未爭個你死我活,天主教徒、回教徒、猶太人反而在此相容同居了幾百年,也共同創造了托雷多的璀燦風華,這種平衡局面直到中世紀才被打破。 雖然時代變了,但托雷多舊城區內的建築並未跟著改變,中世紀與猶太區內,許多巷道仍維持圓石舖路、極其狹窄的古老風味,有些順應地形,道路坡度很陡,走起來還有點累人。
@ Cathedral of Spain (2-2)

星期三, 七月 26, 2006

西班牙的大教堂 (1)-Cathedral of Burgos Part two

The construction of the Cathedral was begun in 1221 by King Ferdinand the Saint and Bishop Don Mauricio and it was finally consecrated in 1260. It was later enlarged and made even more beautiful with a grand cloister and numerous chapels, including the famous Chapel of the Constables (15th C.), the Chapel of St. Tecla (18th C.), the fine stone-needles on the main façade (15th C.) and the splendid dome at the crossing (16th C.).右上圖;是主教堂外的一面城牆,上刻有守護神聖母瑪麗亞和席德將軍.主教堂南面門叫Door of El Sarmental, (這面門,號稱哥德式教堂中,最經典門面;有完美的比例與精緻的雕刻!)有一段階梯上此門,朝聖者常由此上,進入教堂印證.(見左圖,一老太太全副朝聖裝備,不急虔誠登階. 聖地雅哥朝聖之路,全長約八百公里!) 教堂中庭燦爛天花板(Transept and dome),是五十公尺高,裡外鑿空的天井.不愧菲律浦二世國王說:此工作天使做的,比人多. 還有文藝復興式金梯(Golden staircase). 最值得一提,是西大門進入,右邊有一間神聖Burgos基督禮拜堂(Chapel of the Holy Christ of Burgos),耶穌像皮膚,是由動物真皮,人的毛髮,指甲做成的.雕像看後,直感耶穌為世人釘十字架的痛與苦!(見右下圖)

@ Cathedral in Spain (2-1)

星期二, 七月 25, 2006

西班牙的大教堂 (1)-Cathedral of Burgos Part one

Burgos主教堂是屬法國哥德式教堂,外面有著一對很高的尖塔,建於13~14世紀,是西班牙初期哥德式作品,西班牙三大教堂之一(另二個是塞維亞托雷多主教堂)。是法國Nancy的建築師,恩凱利/恩凱斯.以Nancy、亞眠大教堂為藍本所設計。 在建築物的裡面,有著超過120扇以上的美麗玻璃窗,讓陽光透過這些彩繪玻璃,有著有著小時候看萬花筒的感覺,真的是美的不得了。Burgos同樣也是聖地亞哥朝聖之路途中必經的小城, 如同其他中世紀的城市一般, 這座古樸的小城不靠河的一邊由石造的城牆包圍著, 如今城牆多因時間久遠或都市擴建而消失, 留下較完整的幾段則設立為公園供人參觀憑弔. 舊城區裡石板鋪的狹窄街道和諧的與現代的汽車融合在一起, 我不禁佩服起西班牙人在改建時居然沒有把石造街道和老舊房子摧毀重建, 反而是將新城區建於舊城區的周圍,彷彿將歷史的一部份原封不動保存下來. 一般西班牙旅行團,是不會安排到此教堂參觀.因我們的懇求,要感受一下朝聖之路(後文再論)中途大站,特此安插! 參觀過,經典西班牙哥德式主教堂,感覺有中歐,典型大主教堂的建築宏偉,內精緻華麗的裝飾外,常見到摩爾人的影響,呈現雕功細膩,構圖對稱完美.行走其中,令人自然謙遜下來.別忘了Burgos,是西班牙天主教的大英雄席德(El Cid;Cid=我的主)的故鄉. 當他長期征戰回教徒,死於它鄉,人們為了懷念他,把他與他太太葬此主教堂(右下圖;非席德夫婦之墓,是另一對建堂有功del Condestable大將軍夫婦的.). 此主教堂於1984年10月被選為UNESCO世界共同遺產(World Heritage Site).
@ Cathedral in Spain (1-2)

星期日, 七月 23, 2006

彿朗明哥舞蹈在台灣  Flamenco part 5

李昕專訪:在生命轉彎的地方--佛朗明哥舞
黃寶儀 著 蘇琬茹 譯
  
含蓄的眼神透露著小女人的幸福和光采,是我第一眼看見李昕的感覺。之前雜誌報導,用聳動的標題寫著”放棄百萬年薪,投入佛朗明哥舞的霹靂牙醫—李昕”,當我第一次看見她時,反而覺得她很勇敢、很幸福。
  李昕自云:「三十歲前,李昕是個好牙醫師、好女兒、好媽媽。三十歲以後,李昕靈魂深處,幽暗的、騷動的、惴惴不安的部分,終於有了出路。」李昕不只專長於佛朗明歌舞的表演與教學,她也藉由繪畫來探索自己,表達在她內心深處女性生命的熱情與狂想,並企圖以一個從傳統解放的女性眼中,重新審視男人,顛覆男人情慾關係,曾經開過多次畫展。  李昕是個女性主義者,認為家事、賺錢養家不一定要由男人來做,如果醫學發達,她一定會讓她的男人生幾個小孩。這樣女人並不需要配合男人的論調,直到遇見了林耕—一個愛跳佛朗明哥的男人,開始起了化學變化。李昕說,她因為愛戀著跳著佛朗明歌舞的林耕,但卻無法忍受跳舞時林耕與其他女舞者眼神的交會,所以三十五歲以後的李昕,毅然決然地下海了,從此與佛朗明哥結下難分難捨的緣份,而生命也因此染上了另一種炫麗的色彩。
  佛朗明哥是一種文化,也是一種生活方式。對於西班牙南方愛好佛朗明哥的居民來說,佛朗明哥是生活的調劑、也是情緒的抒發。佛朗明哥展現的是愛情受傷的痛苦、哀傷;是受傷後的血腥、憤怒,濃烈情緒的展現;這些都是佛朗明哥最鮮明的特點,看著舞者透過肢體傳達出來的情緒,欣賞者似乎也被擾的情緒波動了起來。
  今年六月由李昕所創辦的迷火劇團將舉辦一場公演,將古代的男女情慾搬到21世紀的台北,對佛朗明歌舞有興趣或是對這位勇於挑戰人生的現代女性感到興趣,可以到http://www.flamenco.com.tw/ 查詢,相信你會對佛朗明歌舞會有更進一步的瞭解。

註解: 李昕是我的牙醫前輩,也是此次同行陳醫師同班同學;感佩李女士從Flamenco悟出生命的律動與深邃.但各行各業只要能認真地做出他生命裡的專業與找出他工作上韻律和脈動,不也是一齣美妙的Flamenco曲嗎?
李昕的舞台:http://www.taconet.com.tw/LeeShin

西班牙國粹-佛朗明哥舞蹈 Flamenco part 4

El Patio Sevillano:

位於塞維爾 (Sevilla )的Plaza de Toros de la Maestranza鬥牛場附近,有一間可以看到Flamenco表演的小酒館El Patio Sevillano,酒館有50年歷史,是西班牙最古老的Flamenco酒館。除了Flamenco之外,還有古典西班牙舞、西班牙的地方民族舞等表演,一場舞約持續90分鐘,內容多采多姿。除了舞者的曼妙舞姿外,歌手唱著傳統的曲子、吉他手則伴著歌手演唱彈奏,一時興起還會來一段美妙的旋律和歌曲相呼應,一時間把所有的觀眾都帶進了西班牙的熱情世界之中。Flamenco的靈魂當然是它的舞蹈,但其實替舞蹈伴奏的吉他和歌唱也是不可或缺的元素。由於吉普賽人的祖先曾在印度居住,因此Flamenco融合了東、西方的文化。Flamenco亦非常重視姿勢,女舞員的腰要挺、動作要柔中帶鋼,表現出女性的嫵媚才行,男舞員則比較偏重腳法,因此要跳一場正宗的Flamenco絕不簡單。El Patio Sevillano
地址
:Paseo Cristobal Colon, 11-A 41001 SEVILLA
預約電話
:(95)4214120 / 4222068
營業時間
:12:00pm~3:00pm、6:00pm~10:00pm
Flamenco表演時間
:7:30pm~9:00pm、10:00pm~11:30pm
收費
:30Euro上下
電郵
elpatiosevillano@elpatiosevillano.com

@ Flamenco in Taiwan

西班牙國粹-佛朗明哥舞蹈 Flamenco part 3

佛朗明哥發展史

佛朗明哥表演者大抵並不識字,是故未曾留給我們太多的參考資料。直至十九世紀後半才有專文論述此藝術,經由研究西班牙、阿拉伯、希臘、羅馬文學中所載相關資料,拼湊而成之說法不一,故flamenco之發展,至今仍是個爭論不休的議題,底下我們就綜合前人的說法,試圖勾勒出一個較客觀的佛朗明哥發展史。西班牙是由多民族融合而成,是個多文化的聚寶盆,flamenco基本上是由多文化融合吉普賽人(gitanos)的文化而成的,故欲了解flamenco的歷史,有必要先探討西班牙的歷史。More.....
佛朗明哥的拍子
  很多學音樂、聲樂、芭蕾、藝術的人或許會問:「佛朗明哥到底是怎麼回事?它的節奏拍子很奇怪。」「是的,一點都沒錯,它的節奏拍子非常的奇特。」世界上一般舞蹈的音樂拍子是以三拍,四拍,六拍,八拍為一個小節 (compás),而佛朗明哥以十二拍,八拍 (第八拍不出聲音),四拍,三短二長拍為一個小節 (compás),而最大的不同是它的重音不規則. More....

佛朗明哥的腳法、手勢及常用道具
一雙佛朗明哥的腳是必須經過長期的訓練,才能勝任只利用四種腳法 - PLANTA (前半腳掌),TACÓN (腳跟),PUNTA (腳尖),GOLPE (全腳掌).佛朗明哥的手勢是,沒有片刻的靜態,它藉腕部的轉動,使手指一根一根的向外撩轉,和向內撩轉連帶一起運行雙臂,來配合身體的姿態,並輔佐表達內在想流露的情感。佛朗明哥還有一件非常重要的道具 - 響板(castañuelas)(palillos)
不管是大調、中調、小調,跳一隻佛朗明哥舞,是很不容易的,不少舞者舞步學會了,但是吉它一彈,就是踩不進音樂裡。不是笨,也不是反應慢,實在是訓練的時間不足。想練就成一位佛朗明哥舞蹈家,三年打基礎少不了,三年後入門檻已算很快。之後意境的高深、圓熟,得視個人的天份和人生歷練而定。因為它不是一門光靠技巧的藝術,它是一門掌握情緒的舞蹈,人性美的藝術。從舞者諸形於外的悲傷、喜樂、傲視、驕狠、熱情、冷漠、詼諧、戲謔種種的情緒表情就是欣賞佛朗明哥舞蹈最重要的一個焦點-el sentimiento (感覺、情緒)。(上文節錄自國內佛朗明哥名舞蹈家許金仙女教授著作) More....
@ Flamenco Part4

西班牙國粹-彿朗明哥舞蹈 Flamenco part 2

感人肺腑的情感,哀傷的旋律,歌聲,舞步,吉他聲合一的彿朗明哥民族舞,將人生的喜怒哀樂表露無遺,讓觀眾感受到西班牙民族的熱情真摯充滿魅力!
歌曲(Cante)舞蹈(Baile)吉他(Topue)三為一體
這次西班牙之旅,在格拉那達賽維亞,各欣賞到彿朗明哥舞現場.表演先到司機極力推薦格拉那達聖山SanMonte吉普賽人群居的洞穴(如右上圖),近距離領受到彿朗明哥的震撼;舞館內觀眾席分二邊而坐(只提供一杯飲),舞池即在中央,舞者幾乎貼到觀眾表演和吉他[Rasgueado]式彈奏與沙啞高亢歌聲合一的即興演出,高漲氣氛久久未止!隔天晚去賽維亞Cante舞館看彿朗明哥,感覺是欣賞一場套好招的舞台秀.

@ Flamenco Part3

西班牙國粹-彿朗明哥舞蹈 Flamenco part 1

專文轉載:
【王慧馨】到西班牙,如果沒有看過佛朗明哥,大概很難領略西班牙文化裡,隨性、熱情的那一面。 當音樂響起、燈光轉暗,舞者專注地踏起鏗鏘有力的舞步,隨著歌者悲切高亢的曲調,那一刻,任誰都能跨過語言的藩籬,與台上的表演融為一體。 去過許多國家,看過不少表演,卻沒有一種能像佛朗明哥舞一樣,帶給觀眾身心靈的巨大衝擊。據說佛朗明哥舞最早是由吉普賽人帶入西班牙南部。有趣的是,僅由簡單地樂器伴奏,像是魯特琴、吉他、響板等,伴隨著歌者的拍手、踱步及歌聲,就能與舞者即興搭配演出,帶給觀眾莫大的感官歡愉。 所有的佛朗明哥舞都在類似的場地上演,洞穴般、小劇場的設計,讓歌者不必透過麥克風,嗓音仍能清朗,舞者的腳步聲也能像在耳邊一樣清晰。懷著既期待又興奮的心情,我緊張地準備迎接生命中第一場佛朗明哥。 所有人都就座後,燈光全暗,首先登場的是兩個吉他手,背後站著四位歌者及伴奏的人。典型西班牙男子的相貌,及肩略帶捲曲的髮型,清一色的黑衣裝扮,彷彿預告故事情節的悲傷。突然,其中一位男子開始引吭高歌,內容是什麼並不清楚,但從他面容糾結的神情、悲傷的聲韻或可窺知一二。 隨後,在伴奏者拍手襯著吉他單音的節奏中,第一位舞者登場了,她一定是故事的女主角,漂亮地如雕塑般的容貌,神情肅穆,雙手高舉的擺出了開舞的姿勢,然後,隨著節奏越來越快,她翩然起舞。 佛朗明哥舞是一種即興演出,舞者及歌者邊表演時也會邊交換意見,溝通要演出的節目,也因而讓觀眾感受到現場互動的樂趣。 演出時,歌者會專注的看著舞者的腳步、神情,隨時調整拍手或歌唱的速度,舞者也會隨之加快或放慢步伐。因為場地如洞穴般的空間,觀眾或感覺與他們的距離好近,歌舞都近在眼前。 看佛朗明哥舞舞者的演出,是一種極大的享受,由於舞蹈的一舉一動都充滿力量,可以清楚看見舞者手臂、身體的肌肉線條,節奏快時,激動的舞步讓他們的表情跟著扭曲,也讓觀眾忍不住隨之拍手,跟著全心投入。 (聯合新聞網)
@ Flamenco Part2

西班牙奔牛節-Pamplona San Fermin, Toros part 7

每年的7月6日至14日,以燦爛陽光及熱情奔放著稱的西班牙,有一個既刺激又驚險的節慶活動,那就是奔牛節奔牛節在西班牙的旁羅那(Pamplona)所舉行,屬於聖佛明節(Fiesta de San Fermin)的重頭戲。奔牛節的慶典歷史可以追溯至西元1591年前,當時旁羅那的居民就已經用這種特殊的奔牛活動來慶祝聖佛明節了。節慶的第一天會由市政廳廣場發出火箭炮揭開序幕,在接下來連續7天7夜裡,各項慶典活動包括音樂、藝文、露天舞會等等,年輕人總通宵達旦的開心享樂,白天則是興趣盎然的參加奔牛節的活動,享受被牛追逐的刺激感受。奔牛節期間,主辦單位會設立讓牛群狂奔的路徑,並且圍好觀賞的柵欄,以免讓狂奔的牛隻誤傷了群眾,如果只想湊熱鬧,又不想被牛吻,那麼就可以好好站在柵欄外欣賞這個讓人看來血脈賁張的節慶活動,既有臨場感,又沒有危險之虞。這次西班牙之旅由 北部畢爾包進,原本想一睹奔牛節盛況,因地理與安全而作罷!Pamplona是位於畢爾包東南方庇里牛斯山麓下的半自治城市,自從海明威將奔牛節的故事寫在《The Sun Also Rises》這本小說,並被拍成同名電影後,在Pamplona市舊城區舉行的奔牛節便紅了起來。每年這個時候,世界各地的旅客都湧到城中,穿起全紅全白衣服(雖然牛是色盲的,但遊人始終對鬥牛勇士的紅衣有所避忌,還是以一身白色的佔多數)來個人牛追逐,由於啤酒噴濕了石板地,每個彎位都是人或牛的滑倒死角,有人為明哲保身,還爬到電燈柱上拍照,危險之餘卻異常緊張刺激。西班牙東北區,是屬斯巴克自治政府.他們擁有獨自文化,習慣與斯巴克語.雖以前有愛達分離組織恐怖活動,現借畢爾包古根漢美術館揚名於世.

星期六, 七月 22, 2006

鬥牛的原鄉- 龍達Ronda, Toros part 6


離開塞維爾,接著我把目標轉向西班牙鬥牛文化的發源地,矗立在懸崖峭壁上的龍達(Ronda)城,想要一窺令人血脈賁張、充滿死亡絕美氣息的鬥牛文化,感受死亡美學的極致展現。於是我來到高聳於龍達山脈的險要峽谷之上,歷史悠久的白色古城,探訪全西班牙最古老的鬥牛場。在西班牙的現代鬥牛史上,直到1698年來自龍達地區的佛朗西斯哥、羅美洛(Francisco Romero)發明了以一塊飄揚紅巾與劍術,徒步智鬥一隻蠻牛的方式後,才奠立鬥牛文化的遊戲規則,引領鬥牛走上專業的藝術境地,風靡全西班牙。除了深富意義的鬥牛傳統之外,最讓我讚嘆的莫過於建於十八世紀時,橫跨於深谷之上,連接新舊城區的新橋(Puente Nuevo)。循著小路,繞過舊市區的絕壁下方,雖然蜿蜒深入峽谷的路徑並不好走,卻能體驗驚心動魄的磅礡氣勢,欣賞絕佳的壯麗景致。  沿著橋的另一頭走,順著鵝卵石坡道,就能走到始建於1785年、西班牙最古老的鬥牛場(Plaza de Toros),可惜鬥牛場已無鬥牛活動,現在已改建為鬥牛博物館Museo Taurino),陳列著英勇鬥牛士的鬥牛服飾,及各種鬥牛的照片與海報等文物。 右上圖是蹴立在斷崖上的國營飯店-PARADOR DE RONDA






@奔牛節

西班牙國粹-鬥牛 (伍) Toros part 5

鬥牛(Toros)是西班牙的一項全民運動,並已成為當地的優良傳統文化之一,它不但展現力與美的極致結合,更是運動精神的最高層次;而鬥牛士更是西班牙眼中的英雄!但你知道否鬥牛也有退貨?當主鬥牛士(Matador),乾淨利落演出一齣[死之決鬥]戲時,當壯碩黑毛鬥牛,應聲倒地,全場響起Ole!Ole!不約拿出白手帕,以示尊敬道賀(左上圖).我因不知有此禮儀,還被當地民眾示意,跟隨做動作;只因我未帶白手帕,在場西班牙老娘,索性借二張衛生紙,撮合撮合.有趣極了!一但在場的鬥牛,經長短槍手挑釁,仍未展兇性時,失去鬥牛的節奏與脈動時,觀眾就會鼓譟,向裁判高喊退貨!(見右圖)如判定終止鬥牛(或鬥牛奔跑受傷骨折亦是);就由六隻乳牛帶離鬥牛場,免它一死.不知對牛來說,是幸運或不光榮!








@ Toros Part6

星期五, 七月 21, 2006

西班牙國粹-鬥牛 (肆) Toros part 4

鬥牛士之輓歌-Las Ventas鬥牛場外有一個紀念鬥牛士-荷西古貝(Jose Cubero)的雕像上頭刻:[死了一個鬥牛士,就是一位天使的重生!](見右下圖). 正面表現,勝利的一面,背面卻是死亡的時刻.海明威說的是:[人的生活就如同鬥牛;不是你戰勝牛,就是牛挑死你!]



鬥牛觀賞指南(詳情見前文):
1. 鬥牛出場,批披風表演
2. 長矛階段,以長矛刺牛 Tercio de Varas
3. 短扎槍階段,以倒鉤短扎槍刺牛 Tercio de Bavderillas
4. 幕雷答階段 Tercio de Muleta @ Toros Part5

西班牙國粹-鬥牛 (參) Toros part 3


一場鬥牛通常有三位鬥牛士,他們以交替方式共同耍鬥六頭牛,其出場的順序,則由抽籤來決定。西班牙人對時間的觀念遠不同於歐美其他地區,大都可馬馬虎虎一番,不必認真遵守,但是鬥牛表演開場,開演的號角一響起,可是什麼人都不會等的。在進場的熱鬧音樂下,演員先後出場,向觀眾行禮致意,鬥牛士,長槍手,短槍手,助手,所有表演人員都得出場亮相一番。當每個人都進場就位後,鬥牛表演的主席就會掏出白手巾,表示今天的表演開始。
  一開始鬥牛士會先舞動披肩,或是拿劍比劃一下牛的兩角,來瞭解這頭牛的狀況。當鬥牛士對牛隻的狀況已有所瞭解時,他就會繼續表演「維隆尼卡」(verónica ),就是最基本的玩弄披肩引牛衝去的技巧,目的是將牛引往鬥牛場的中央。然後,騎著馬的長槍手出場,他們的任務是試圖消去鬥牛的一些體力,並激起鬥牛的勇猛。不久便由短槍手出場,他們手拿短扎槍刺上牛身,此時鬥牛已是汗水和鮮血濺滿全身。最後號角再度響起,揭開了最後一幕,鬥牛士出場,他身穿繡金線的鬥牛服,一手執紅色斗篷,一手握著長劍,左右翻飛地舞動著紅色斗篷,全場的氣氛也到達最熱烈的高潮。然後,趁著鬥牛對著紅色斗篷團團轉而精疲力竭時,鬥牛士將劍舉起與肩同高,一劍刺下結束了鬥牛的生命。這個時刻,就是觀眾對鬥牛士的表現給予評價的時候。在滿意的情況下,觀眾會大力揮舞手帕,要求將牛耳賞給鬥牛士,作為極佳演出的象徵性獎勵。
@ Toros Part4

星期四, 七月 20, 2006

西班牙國粹-鬥牛 (貳) Toros part 2


鬥牛的季節是由三月十九日「 巴 蓮 西 亞 的 火 節 」開始,到十月十二日的「 沙拉哥沙的比拉爾祭」時結束,但正式的時期是六月至九月之間。每禮拜天與假 日舉行,遇上天氣不好時停止舉行。提到馬德里之鬥牛,當以五月十五日的聖伊 西都羅節開始到六月初,這段期間為有名的鬥牛季節。 鬥牛承自久古以來的西班牙傳統,鬥牛士之一舉手一投足均有其特殊意義,並有 嚴格之作法與規定之方式。和人爭鬥之牛最後的命運是死亡,鬥牛士以生命為賭注拼命去爭取勝利亦與此無異。開始的時間是當鬥牛場一方面還可被太陽照耀得清楚,另一方面卻已變得陰涼的黃昏時候,春秋是五點至六點左右,夏天是七點至七點半前後,需時兩個鐘頭,由六頭牛和三位鬥牛士出場表演 。 
 
入場券的種類可分為:「陰 涼 」(Sombra),「起初日照,然後陰」 (Sol y Sombra)與「」 (Sol) 等三種坐位,上席是 「陰涼」的最前列坐位。入場券 售票處 (Calle Victoria 3) 出售當天的入場券,限中午以前購買。當天中午以後可 直接在鬥牛場售票口購買。旅館也接受代購,但需手續費若干。 西班牙最古老的鬥牛場不是馬德里的Las Ventas(上三圖),也不是巴賽隆納的Arenes,而是在南部平原的太加斯峽谷的懸崖峭壁之上的RONDA隆達(左下圖),古典而不華麗、精緻而不壯觀,看它一圈你會遙想到中古時期鬥牛的盛況,鬥牛士各種可歌可泣的故事在此展開……
這次旅程安排在馬德里Le Ventas,晚上10點看現場鬥牛;因當晚適逢世足賽決賽,所以並未滿場.不過,鬥牛依然精彩;導遊說:她看十年鬥牛狀況,我們當晚都欣賞到!(後文待續!)
@ Toros Part3

西班牙國粹-鬥牛 (壹) Toros part1

西班牙的鬥牛彷彿是一場傳統、大膽、華麗、血腥的表演。有些人認為鬥牛是一種殘酷的屠殺,但也有人認為鬥牛是人類和兇猛的牛之間戲劇性的舞蹈。 鬥牛已經有好幾個世紀甚至上千年的歷史了,根據王室史官的紀錄,每一次皇家婚禮、施洗,或是簽訂和平協約之時,都會同時舉行鬥牛大會以助興。西班牙歷史上許多赫赫有名的人物,如征服者埃爾南‧科特斯(Hernán Cortéz )和法蘭西斯科‧皮薩羅( Francisco Pizarro ),或是麥迪那‧西都尼亞公爵 (Duke of Medina Sidonia ),都曾在馬上鬥蠻牛。據說民族英雄鍚德(El Cid ),在十一世紀曾為了紀念西班牙與摩爾人戰爭的勝利,而騎在其愛駒巴比埃卡(Babieca )上與蠻牛博鬥,展現英姿。
  在西班牙歷史上最燦爛輝煌的時期裏,鬥牛是貴族生活中重要的一部份。貴族們平日負責飼養一些公牛,然後在國王和宮廷顯貴面前鬥牛獻藝。這種風氣一直延到十八世紀中葉,腓力五世Philip V of Anjou ),也就是波旁王朝( Bourbon Dynasty )的第一位君主,對這種表演表露極端的厭惡,他宣稱極不願意看到其宮廷成員,以這種極為野蠻的方式,白白的拿自己的生命開玩笑。腓力五世這種厭惡鬥牛表演的態度,對西班牙鬥牛活動的發展有重大的影響,從此鬥牛由貴族的賽會轉變成大眾化的表演活動。原本這趟西班牙之旅,就想親臨鬥牛場目睹西班牙人最愛-鬥牛.但七月份,全西班牙鬥牛場次驟減,我們出團日,很難碰大都會(馬德理或巴塞隆納)鬥牛日,突來奇想,建議旅行社,入口點改畢爾包,一來可欣賞到古根漢美術館(另文詳述),同時從西班牙北部往南,可充分順向旅遊.後來証明,我的堅持是對的!到西班牙不看鬥牛總感覺缺什麼似的!
@ Toros Part2

星期三, 七月 05, 2006

To Join a specific group for Spain tour !

星期二, 七月 04, 2006

準備西班牙旅遊必要工具- spain.info.

@一個規劃西班牙旅遊 最完備的網站 :(多國語言,包括中文簡體!)

@註冊得免費Newsletter:
http://www.spain.info/TourSpain/NewsLetters/authorizeNews/?language=EN
@可制定個人旅遊網誌:
http://www.spain.info/TourSpain/users/authorize?language=EN

星期一, 七月 03, 2006

Spain itinerary


熱情西班牙佛朗明哥13日
★表入內參觀(含門票) ◎表下車或行車觀光

第 1 天 高雄—畢爾包(西班牙) 商務艙 CI178 2030/2125 CI061 2310/0650+1
高雄—馬德里(西班牙) 經濟艙 AE845 1800/1930 BA032 2340/0535+1

7/4(二) 今日聚集於國際機場,在工作人員協辦出境後,搭乘豪華客機飛往德國法蘭克福機場,轉機飛往西班牙北部著名的工業文化中心─畢爾包。
第 2 天 畢爾包
商務艙 LH4500 1020/1225
馬德里/畢爾包 經濟艙 BA456 0820/1145 + IB 446 1400/1455

7/5(三) 商務艙貴賓於中午時分抵達藝術之城畢爾包,午餐于機場自理,稍候經濟艙客人抵達,一同展開市區觀光。1997年10月盛大開幕,並引起全球矚目的★古根漢美術館。這座聞名全球的建築物由建築大師法蘭克蓋瑞精心設計,以超寫實的外形設計,鈦金屋原料和重量級的展覽品成為世界級美術館。隨後來到西班牙最北邊的海岸線,欣賞當地如英國般濕潤的自然風貌,並參觀目前世界上僅存的鐵鏈橋之ㄧ。
早:機上 午:自理 晚:巴克斯地區料理
住:HUSA JARDINES DE ALBIA
第 3 天 畢爾包-160km 01h46布爾勾斯-198km02h37塞歌維亞
7/6(四) 早餐後,隨後前往布爾勾斯,此城有與托雷多和塞維亞並列為西班牙三大歌德式教堂的★主教堂,已由聯合國教科文組織列為世界文化遺產。午餐後,前往中世紀古城—塞歌維亞。來到2000年前由羅馬士兵所興建的花崗岩◎水道橋,您將可感受到該城於昔日羅馬人統治時之繁榮盛景。沿著古意盎然的街道、建築、廣場、◎大教堂,可以來到宛如白雪公主城堡般的◎ALCAZAR城堡,輝煌年代已經不再,雖然現今古堡中僅保留一些武器供為參觀,但其建築外觀仍是非常令人讚嘆。晚餐特別安排百年老店,品嚐道地烤乳豬,大快朵頤一番。今晚住宿西班牙國營飯店PARADOR。
早:美式自助式 午:巴克斯地區料理 晚:塞歌維亞道地烤乳豬
住:PARADOR
第 4 天 塞歌維亞—阿維拉-托雷多
7/7(五) 早餐後,前往拜訪由8個城門與88座堅固渾實城垛圍繞的11世紀古城—◎阿維拉,鮮綠草地中聳立著雄偉的城牆,令人驚歎不已。抵達後,市區觀光:◎阿維拉大教堂、◎聖維聖德教堂等,此城同時也是天主教聖人德雷莎的出生地,自古慕名朝聖者紛踏而來。您可於有名的制高景點◎四支柱,與名城合影留念。繼續前往托雷多古城,午餐安排享用太加斯河烤嫩雞。餐後,參觀★大馬士革精緻手工藝工廠,欣賞回教精緻藝術的製作過程。接著前往小山丘上,由太加斯河畔遠眺托雷多城區美景,方形的舊皇宮有如城堡般位於城區的最高處,城中還維持中古世紀之古城風情。下山後進城參觀★大寺院中的特殊建築及各種稀世珍寶,並欣賞★SANTO TOME教堂裡名畫家艾爾格雷考栩栩如生的畫作。今晚安排住宿托雷多騎士飯店,寧靜的古城氣氛,彷彿回到中世紀般。
早:飯店自助式 午:火腿洋蔥湯+太加斯河烤嫩雞 晚:自理
住:HOTEL BEATRIZ 4* (ALFONSO VI 需求中)
第 5 天 托雷多-白色風車村-亞蘭菲斯ARANJUEZ-馬德里
7/8(六) 早餐後,前往西班牙著名小說「唐∙吉軻德」故事背景所在地◎白色風車村,白色風車群在一片無垠的平原排列展開,構成典型拉曼查地區的鄉村風景。遺世孤立的唐∙吉軻德客棧,讓人不禁聯想到文學中,唐∙吉軻德在客棧中的荒謬舉動,令人莞爾。隨後前往亞蘭菲斯,拜羅德利果作曲的” 亞蘭菲斯協奏曲”所賜,聲名遠播,這裡也是費南多與伊莎貝爾最愛的★夏宮所在地。皇宮藉著馬德里王宮建設的建築家沙巴狄尼之手,是融合巴洛克建築的文藝復興式宮殿。傍晚返回西班牙首都馬德里。晚餐安排到傳統地窖餐廳享用綜合式的各種餐點,海鮮飯+TAPAS小菜。
早:飯店自助式 午:唐∙吉軻德客棧 晚:海鮮飯+TAPAS小菜
住:HOTEL GRAN COLON 4*
第 6 天 馬德里
7/9(日) 早餐後,開始市區觀光,首先來到紀念著名文學家塞萬提斯的◎西班牙廣場,廣場上豎立著唐吉訶德與其僕人的雕像,讓時空彷彿回到唐吉柯德的故事中。隨後參觀建於18世紀的新古典建築─★西班牙舊皇宮,內部盡是金碧輝煌的裝飾與豪華的傢俱,處處顯示出古時西班牙王國的強盛與繁榮!午餐為您安排的,是著名畫家哥雅的忠實畫迷所設計的餐廳,牆上及四周都充滿哥雅的畫作,非常有特色。接著參觀世界著名的★普拉度美術館,來一趟藝術的巡禮,欣賞西班牙聞名於世的名畫家哥雅及委拉斯蓋茲等著名畫作,令人永生難忘。隨後前往◎哥倫布廣場,廣場中抽象的聖馬利亞號,哥倫布的紀念雕像柱,讓發現美洲新大陸的輝煌時光,在西班牙永不熄滅。最後回到馬德里舊城的起源地─◎太陽門廣場,雖然現在已經看不到有城門的痕跡,但現在卻已成為馬德里最熱鬧的區域,也是西班牙人約會見面的好地點,並且也是西班牙公路系統零公里的起點。◎”主廣場”上豎立著飛利浦國王的塑像,這是古西班牙王國當時最大也是最重要的廣場,現在四周聚集著多家商店與酒吧,是今日馬德里人飲酒作樂的場所,難以想像這裡曾經是審判犯人與實施火刑的地點。晚上安排于西班牙最大的鬥牛場欣賞鬥牛表演。
早:飯店自助式 午:哥雅餐廳西餐 晚:中式六菜一湯
住:HOTEL COLON 4*
第 7 天 馬德里(AVE)/哥多華—格拉那達
7/10(一) 早餐後,搭乘西班牙AVE快速火車,前往西班牙安塔露西亞的回教古城—哥多華。抵達後安排參觀由摩爾人於西元785年,建築當時最大的★MEZQUITA回教清真寺,此為伊斯蘭及文藝復興時期混合式的奇特建築,其內部由850根瑪瑙碧玉般的大理石圓柱裝飾而成,走入其中讓人有進入迷宮的感覺。目前更是世界上唯一蔚為奇觀的清真寺天主教教堂。午餐安排享用西班牙番茄冷湯+牛尾餐。隨後前往西班牙最末期的回教王朝—格拉那達,此地為回教勢力畫上休止符之地,故保留濃厚的伊斯蘭教的色彩。
早:飯店自助式 午:西班牙番茄冷湯+牛尾餐 晚:飯店內自助西餐
住:GRAND HOTEL LUNA DE GRANADA 4*
第 8 天 格拉那達-塞維亞
7/11(二) 早餐後,前往參觀極具藝術價值,被形容為「人間樂園」的★ALHAMBRA宮及★阿拉伯式的皇庭公園,宮內精巧的設計,綴以華麗的雕飾,庭園之內的噴泉水池、修剪整齊的花草,體現大食帝國的繁華宮殿及庭園建築的特殊風格,堪稱為精華的代表作。下午前往安塔露西亞首都府及1992年世界博覽會之都—塞維亞。抵達後前往參觀★塞維亞大教堂﹝Catedral﹞。建於西元 1402 ~ 1506 年間, 原是一清真寺,教堂裡有各名家的祭壇畫;還有哥倫布的靈柩。我們可以登上★希拉達塔,有 34 層樓高,爬上高塔可一覽美麗的塞維亞市容。隨後前往泛美博覽會會場,及星際大戰手部曲拍攝地點—聖馬麗亞路易莎公園。晚上後欣賞吉普賽人哀怨動人的★佛朗明哥舞蹈表演,品嚐桑格麗亞水果酒(或可點其他飲料)。
早:飯店自助式 午:南歐嫩煎魚排風味餐 + 傳統蔬菜湯 晚:西班牙海鮮飯
住:AL-ANDALUS 4*
第 9 天 塞維亞—赫雷斯—隆達—米哈斯
7/12(三) 早餐後,專車前往著名的雪利酒產地—★赫雷斯,特別安排酒香之旅,參觀雪莉酒的釀造過程,並親自品嚐聞名於世的雪莉酒,一探雪莉酒令西班牙人如此沈醉的獨特魅力。安排於此享用西班牙餐。餐後前往鬥牛的發祥地 ─◎隆達,龍達是西班牙南部唯一在戰亂時期未受到破壞的城市,其位於海拔740公尺高的山岬上,河流侵蝕而成的峭壁,新舊城分為兩岸,景觀非常奇特,這裡是西班牙史上首先制訂鬥牛賽規則的地方。抵達後參觀◎鬥牛場、◎摩薾王之家、◎飛利浦五世之門◎新橋。隨後拜訪太陽海岸座落於平緩山丘上的「白色鄉鎮」─◎米哈斯,白壁人家映著湛藍的天空,家家戶戶窗前百花盛開,風景如畫。淳樸的小鎮,傳統的運輸工具-驢子,現在已成為觀光客的最愛,由此眺望地中海風貌,景緻非常秀麗。【崖頂餐廳享用太陽海岸鳟魚風味餐】。
早:飯店自助式 午:中式六菜一湯 晚:太陽海岸鳟魚風味餐
住:MIJAS HOTEL 4*
第 10 天 馬拉加/巴塞隆納—菲格拉斯-巴塞隆納 IB1233 0700/0830
7/13(四)早餐後,前往機場搭機飛往西班牙加泰隆尼亞地方,人文藝術氣質濃厚的城市—巴塞隆納,曾為1992年奧運會舉辦地,亦是孕育藝術家的故鄉。專車前往現代藝術家達利-所建立的★達利美術館,內部的裝置及作品,都是出自於達利夫婦的精心設計,非常有趣,會讓您處處充滿驚奇哦!續專車前往加泰隆尼亞省最大之★名品折扣城,城內除了有餐廳及CAFÉ可讓您一享悠閒之南歐午后外,更有世界精品及名品之折扣專賣店駐點,如:LOEWE、CAMPER、DIESEL、DOLCE & GABBANA、RALPH LAUREN………等。為避免您今日購物時間因餐時耽誤,今日客人午餐請隨性自理。隨後返回巴塞隆納,參觀天才建築家高迪獨具匠心所設計的★奎爾公園,奇特的守衛室、波浪長椅、市集及露天公園等,特殊的設計及色彩繽紛的瓷磚,賦予建築無限的生命力及創新的想像空間,堪稱世界奇景。晚餐安排地中海海鮮自助餐。
早:飯店自助式 午:自理 晚:地中海海鮮自助餐
住:HOTEL SOLVASA 4*
第11天 巴塞隆納
7/14(五) 早餐後,參觀巴塞隆納的市標,天才建築家高迪動工100年,至今仍未完成的★聖家族教堂,從教堂的出生之面可以一窺高迪的建築天分,內部各個細節,可見高迪細心之處。中午安排於教堂旁享用西班牙地中海墨魚飯。午後前往舊城區,參觀★畢卡索美術館,這是收集畢卡索一生作品最齊全的博物館,更是巴塞隆納人的榮耀。午後返回市區,中午安排於畢卡索最愛的四隻貓咖啡館用午餐。沿著古老步道,細細品味巴塞隆納古海港城風味,★大教堂更是卡塔隆尼亞文化的發源中心區,舊城區一直是人文匯集的地方,有非常多的藝術家在這裡有著畫廊展示自己的作品,您若想購物,這裡也是最佳的場所,各式名品都有。隨後參觀天才建築家高迪的另一個作品★米勒之家,從裏到外,讓人不禁為高迪的豐富想像力大為稱讚。隨後前往◎孟特惠克山丘、◎1992年奧林匹克會場,並可於山丘上遠眺巴塞隆納港區,美不勝收的地中海風光,市街美景盡收眼底,令人流連忘返。山上的★米羅基金會,收藏米羅諸多作品,雖然米羅抽象話不易解讀,但在導遊專業的解說之下,您再次欣賞他的畫作時,想必又會有不同的見解了。晚餐安排享用西班牙地中海鱸魚餐。
早:飯店自助式 午:四隻貓咖啡館午餐 晚:地中海鱸魚餐
住:HOTEL SOLVASA 4*
第12天 巴塞隆納—MONTSERRAT蒙塞拉特修道院—巴塞隆納—高雄
商務艙 LH4465 0655/0915 CI 062 1120/0600+1
經濟艙 BA481 1830/1945 BA031 2115/1605+1
7/15(六) 今日起個大早,準備行囊,我們即將返回可愛的家。(夜宿機上)
搭乘經濟艙的貴賓,今天在準備行囊後,離開飯店前往加泰隆尼亞的聖地—★蒙塞拉特修道院,岩塊聚集而成的岩山,形狀相當奇特,凜然而立的形狀,不管是從山麓或山頂看過去,都具有震攝人心的魄力。午後前往奧運選手村,新式的港灣,可見現代巴塞隆納的另一風貌。下午前往機場,我們即將返回可愛的家。(夜宿機上)
早:飯店自助式 午:中式六菜一湯(經濟艙) 晚:機上
第13天 高雄
商務艙 CI191 0835/0930
經濟艙 AE830 1930/2050

7/16(日)今日返抵國門,在親友迎接聲中愉快的結束多采多姿的西班牙之旅。
之旅。

Route of Spain itinerary

@ 西班牙旅遊路線圖:

星期日, 七月 02, 2006

Hotel stay in Spain

1. Husa Jardines de Albia ****
San Vicente, 648001 Bilbao (Vizcaya) Tel. 94. 435 41 40 Fax. 94. 435 41 42

2. PARADOR DE SEGOVIA

Ctra. de Valladolid, s/n. 40003. Segovia , Segovia
Tel. : 00 34 921 44 37 37 / Fax: 00 34 921 43 73 62e-mail: segovia@parador.es

3. Alfonso VI Hotel

General Moscardó, 2, 45001 Toledo, Spain, Tel: +34 925 22 26 00, Fax: + 34 925 21 44 58, info@hotelalfonsoVI.com
4. HOTEL GRAN COLON 4*

Address: C/ Pez Volador, 1-11 28007 Madrid Location: City centerArea: Bourbon Madrid

5. GRAND HOTEL LUNA DE GRANADA

Address: Pza. Manuel Cano S/N 18004 Granada GranadaLocation: City center

6. AL-ANDALUS

Avda. La Palmera s/n (See Map) Sevilla 41012 SEVILLA , Spain

7. Mijas Hotel

Address: Urbanizacion Tamisa 2 29650 MijasLocation: City center

8. HOTEL SOLVASA Barcelona

Solvasa Barcelona Ciencias 98-10008908 Hospitalet De Llobregat

西班牙旅遊防搶手冊 Manual of Antiburglar in Spain

搶竊集團犯案率最高之地點:駐西班牙代表處根據國人來西遭搶劫案件,統計出西國搶竊集團犯案率最高、最猖獗之處為馬德里(Madrid)、巴塞隆納(Barcelona)與塞維亞(Sevilla)三大城市,歹徒一般都在觀光客必到訪之觀光景點附近伺機犯案,如馬德里市區的El Retiro公園、Atocha火車站附近、太陽門(La Puerta de Sol)、大廣場(Plaza Mayor)、Gran Vía大道、普拉多美術館(Museo del Prado)、蘇菲亞王后藝術中心(Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía)、哥倫布廣場(Plaza de Colón)、西班牙廣場(Plaza de España)及跳蚤市場(El Rastro)等以及巴塞隆納市之歌德區(Barrio Gótico)、加泰隆尼亞廣場(Plaza de Cataluña)、聖家堂(La Sagrada Familia)及畢卡索美術館(Museo de Picasso)附近等。上述各地點皆須提高警覺,注意防範!

歹徒犯案手法及自保防身之道:我來西國旅遊國人遭搶竊案件,多數皆係遭數名歹徒(一般約 3 至 6 人) 以下列方式趁當事人不備伺機下手:
躲在小旅館(Hostal)入口樓梯間,伺機行搶。
在街上、地鐵站或車廂入出口、旅館及餐廳門口等處無故推擠您。
裝扮成觀光客,手中拿著地圖請問您方向。
裝扮成便衣警察,搜查您的提包。
告訴您衣服被沾汙了並好心地提供協助。
先蓄意戳破車胎後,於協助更換時趁機下手竊走行李。
藉故騷擾您,使您分心或由身後出其不意緊勒住受害人脖子至昏迷、或持刀恐嚇、或強力推倒在地受傷之暴力方式襲擊,生命遭到嚴重之威脅。

駐西班牙代表處建議擬來西旅遊國人數項自保防身之道如下:
抵達旅館時,應先注意旅館門口附近以及樓梯間內有無可疑者,另於旅館入門廳及餐廳內亦請注意隨身之小件行李或手提包等。
外出時請將您的護照、機票、貴重物品、現金鎖在旅館的保險箱內,隨身僅須攜帶護照影本備用,並將重要個人資訊如護照號碼、身分証字號、機票票號、信用卡號、外交部緊急聯絡電話號碼列表隨身攜帶。
出外參觀訪問時,身上不宜攜帶貴重首飾及名牌手錶等,衣著宜力求簡樸,如此,行動既便捷自由亦可避免成為歹徒之獵物。
不背皮包、背包或腰包,可持普通塑膠袋或購物袋攜必要物品及茶水飲料等,如此較不易引起歹徒覬覦。
身上明處口袋僅攜小額鈔幣,切勿攜帶大量現金,另購物可用一兩張較通用的信用卡或旅行支票,此外,旅行支票要在兌現或支付時才可簽名,不要事先簽妥。
為策安全請儘量避免單獨行動,不走僻靜之小巷道與地下道,另清晨、深夜或西國午餐時間(下午二時至四時左右)及週末因警力相對減低,皆為歹徒下手之時機,須特別注意防範。
如果您是單獨旅遊,搭乘車船請切記自身安全,勿接受陌生人給您的食物或飲料,如在臥舖車廂內,夜間應將車廂上鎖並加掛門鏈,行李應捆好枕在頭下,並將貴重財物隨身分開存放於衣服之內袋,不要放在同一個皮包或口袋內。
不要理會裝扮成便衣警察的可疑人物,不必出示護照,更不可隨之上車,可表示一同走去管區警局。
如不幸遭搶,請謹守求取身體安全至上為原則,勿抵抗,甚至可偽裝昏迷﹐因為金錢可再賺取﹐護照可辦理補發,但性命則不能贖換。
建議在西班牙旅遊期間,隨時與駐西班牙代表處保持聯繫。

倘不幸被搶或遭竊善後處理之道:
立即向警局報案並請發給證明,以供作向保險公司申請理賠及辦理補發機票、護照及他國簽證等事宜。
旅行支票及信用卡遺失或被竊、搶時,應在第一時間即設法向發行之銀行或公司申報作廢止付以防被盜領。
請即與駐西班牙代表處聯繫,該處將儘全力提供您所需要的協助

駐西班牙代表處聯絡電話地址:

(請參閱駐外館處通訊錄 (http://www.boca.gov.tw/~boca3007/foreign/Europe/spn.htm)

@赴西班牙旅遊注意防搶(中國網提供): http://big5.china.com.cn/chinese/TR-c/143358.htm
@遊西班牙/三大城搶得狠 保小命 別落單! (ETtoday 提供)

星期六, 七月 01, 2006

西班牙美食 Spain Cusine

東部美食-海鮮飯
數個世紀以來,因受羅馬人和摩爾人的影響,西班牙東部地中海沿岸料理特別豐富多變。料理中常使用橄欖、稻米、柑桔、杏仁和蕃紅花搭配山產海味。其中最有名的海鮮飯,是以大型雙柄的淺鍋烹煮,使用西班牙粳米加蕃紅花調味,加上各種海產、雞肉、蕃茄等,以文火慢煮,色香味俱全,因此聞名於世。
中部美食 - 烤乳豬餐
西班牙中央高原區,當地以橡樹果和栗子為飼料的“伊比利亞豬”肉質上乘而且味道鮮美。塞哥維亞著名的烤乳豬餐,特別選用三個月大尚未斷奶的乳豬,並在烹調前把乳豬浸在牛奶中使其入味,經過數小時的烘烤,最後再以香草調味。其香脆柔嫩的口感,讓許多人難以忘懷。
南部美食-牛尾餐
西班牙南方飲食的靈感源自孕育其烹調傳統的多元文化,阿拉伯人引進了多種新奇的食材,帶來深遠的影響。南部山區則以燉煮的烹調方式出名,其中最著名的是牛尾燜菜,用牛尾、蔬菜和紅酒燜燉而成
西班牙小菜-Tapas
Tapas是19世紀起源於安達魯西亞的小點心,最初是用來配雪莉酒的小菜。相傳起源是因為一位酒保用小碟子或蓋子(tapa)蓋在酒杯口以防止蒼蠅飛入,後來演變成在盤子裏放一些乳酪、橄欖等小菜來下酒,之後小菜種類愈來愈多,從火腿、乳酪等冷盤到各式海鮮、蛋餅、肉丸等熱食都有,逐漸形成西班牙一種特殊的飲食文化。

南部美酒-雪莉酒 當年古羅馬人將葡萄種植和釀酒技術帶入西班牙,如今西班牙已經成為世界最大葡萄酒生產國之一。其中安達魯西亞的雪利酒(翻譯自英文Sherry,西班牙文為Jerez,意指“赫雷斯葡萄酒”)在國際上享有盛名。雪利酒的品種十分豐富,可以滿足不同口味的需要,其中manzanilla和fino清淡無甜味,酒精濃度約15.5%,適合冰鎮過後飲用,當地人常拿來配小菜;amontillado和oloroso年份較久,酒精濃度約18%,適合搭配燻火腿。

星期四, 六月 29, 2006

普拉多美術館 Museo del Prado

Picasso's painting Guernica arrived in Spain from the Museum of Modern Art in New York in 1981, to which it had been temporarily entrusted by the artist himself. The return of the painting fulfilled Picasso's wish that this monumental canvas - created as a commission from the Government of the Republic for the Spanish Pavilion in the Paris Universal Exhibition of 1937 at the height of the Civil War – would eventually come home to Spain once democratic rights had been restored in that country. The return of the painting marked a before and after in the Spanish political transition in a unique way. 25 years later, the Museo del Prado, which initially received and housed the painting, and the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, which now houses it, are joining forces to celebrate this unique anniversary.

The exhibition

Picasso. Tradition and Avant-garde, sponsored by Fundación Winterthur and co-produced by the Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales (SECC), will be a major retrospective of the work of the most important Spanish artist of the 20th century. It comprises a survey of more than 100 masterpieces created over the course Picasso’s long and active career, which will be shown divided between the principal galleries of Spain’s two leading, national museums. Every stage of Picasso’s career will be represented, allowing for an overview of the most important phases within his oeuvre; from the Blue and Pink periods, to Cubism, the return to order in the 1920s, his relations with the Surrealist movement, the difficult years between the Spanish Civil War and World War II, up to the fertile last decades. The exhibition is a complete retrospective, which, due to the importance of the works included, can be considered of equal importance to other such exhibitions on the artist organised over the past few decades.

Entrance to the exhibition

Only through the Upper Goya Entrance Disabled visitors can enter the exhibition through the Lower Goya Entrance.
Exhibition opening hours Tuesdays to Sundays and public holidays: 9am to 8pm.Ticket offices will remain open up to one hour before closing time. Visitors are requested to start vacating the galleries 10 minutes before closing.Closed: Mondays
TicketsNormal tickets, available for visitors who want to buy their tickets on their arrival at the Museum, from Tuesday to Saturday from 9am to 7pm. Price: 6 € (Reductions and exemptions under current regulations). Free admission: Sundays. A combined ticket is available to visit both Museo del Prado and Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía exhibitions. Price: 10 €

普拉多美術館是西班牙值得引以自豪的美術館,館內所藏均為有名的傑作,被譽為世界少數著名美術館之一。收藏作品以哈布斯及波爾夢兩王朝所收藏者為其主體,此外不斷增購或接受各方人士之捐獻,件數逐漸增加,目前已擁有 3,000 件以上珍貴作品。其中以西班牙派作品哥雅 (Goya) 之作品最多,油畫 114 件,素描 470 件,當中尤以「裸體的瑪亞」、「穿衣的瑪亞」以及「加爾羅斯四世的家族」最出名。 卡洛斯三世曾經設想將普拉多建成世上最重要的自然科學博物館。他命令建築師胡安.德.韋加努埃瓦造一座雄偉的建築用於珍藏和展出科學成果。於是韋加努埃瓦就設計和建造了包括麗池公園內的天文觀測館、植物園和現在的普拉多博物館並于 1785 年通過卡洛斯三世的認可。 普拉多博物館是韋加努埃瓦最重要的一個作品,也是最引人注目的西班牙新古典主義風格的代表。這是一座長型的建築,主體由三部分構成。北部的圓亭是由愛奧尼亞風格的美麗柱子撐起的拱形建築,南部和植物園相連,中部的建築風格使人聯想到羅馬教堂。法國入侵西班牙時,普拉多曾被當作拿破崙軍隊的馬棚。獨立戰爭結束后,費爾南多七世將其改為皇家繪畫博物館,這也是普拉多博物館的第一個官方名稱。在朝向普拉多大道這一側,也就是人們熟知的委拉斯凱茲門,正面是陶力克式的雅典人浮雕,此外還有為歌頌費爾南多七世為保護科學、科技和藝術所做出貢獻而鑄造的雕像和獎章。普拉多博物館建成于 1819 年 11 月 19 日, 1918 年建築師阿爾博斯對其進行了第一次擴建,在博物館的后面新建了兩座亭樓。之後博物館又經歷過兩次擴建,分別是由建築師穆賈魯薩和楚愛嘉.戈伊迪亞負責。普拉多博物館向遊客展示出大量經典藝術傑作:其中不得不提到西班牙兩位重要的藝術家 , 迪耶戈.委拉斯凱茲和佛朗西斯科.德.戈雅和他們的作品《宮娥圖》和《瑪哈》。

星期三, 六月 28, 2006

米哈斯 Mijas


米哈斯 Mijas(白色城鎮)在安達魯西亞有許多城鎮,仍沿習著摩爾人的傳統,將房屋全部以白色灰泥塗抹,形成了整片山坡上都是白色房子的景象,所以有「白色城鎮」之稱。米哈斯即是其中之一,白色的牆面配上色彩鮮艷、生氣盎然的鮮花盆哉,古樸的石板地,形成一幅最美麗的景緻,是全世界攝影愛好者的最愛。

隆達 Ronda

隆達 Ronda(鬥牛的發祥地)

隆達是那些使安達魯西亞聲名遠播的浪漫傳奇故事的發源地。建築在太加斯峽谷的懸崖峭壁上,一道被稱作 Tajo 的壕溝將這座城市分為新、舊兩個城區,壕溝上所架設的橋樑建於 18 世紀。隆達市到處都是白壁人家,形成奇特的美麗風光。最重要的名勝景點多集中在老城區;新城區擁有一座被視為鬥牛業搖籃的西班牙最古老鬥牛場。


鬥牛博物館 Museo Taurino

西班牙有許多地方有鬥牛博物館,而隆達這座鬥牛博物館依附在『西班牙最古老的鬥牛場』之下,因此顯得特別不同,許多人來到這裡會覺得有些眼熟,瑪丹娜的名曲 TAKE A BOW 就是這個鬥牛場拍攝。鬥牛博物館裡面詳述西班牙的鬥牛史,收集有不同時代和風格的鬥牛海報,並陳列鬥牛士使用的各種刀劍或者名鬥牛士的服裝,其中甚至有一套鬥牛服染有血跡,那位鬥牛士是被牛鬥死在鬥牛場上。從照片、文件、圖書及其他物品上,讓您對於鬥牛有了近一步的了解,也對這種生與死的藝術有更深一層的體驗。

格拉納達 Granada

格拉納達 Granada

阿爾漢布拉宮 Alhambra 及阿拉伯式宮庭花園Generalife

阿爾罕布拉宮是格拉那達最著名的景點,建於 13 、 14 世紀,為摩爾人作為要塞之用的宮殿,堪稱是回教藝術在西班牙的瑰寶。被譽為世上最美麗的阿拉伯式宮殿,分為皇宮、卡洛司五世宮殿、城堡和夏宮 (Generalife) 四部份,皇宮建造得美輪美奐,阿拉伯式的大殿,天花板鑲嵌有鐘乳石柱狀的裝飾,裡面佈滿美麗細緻的阿拉伯雕刻,;夏宮的阿拉伯式花園,青翠的林木,噴泉點綴其中,牆面上爬滿了金銀花的藤蔓,樹蔭下還有長凳供人休息的同時也能享受美景。沿著螺旋狀階梯往上來到守望台,為阿爾罕布拉最高點,可以瞭望格拉那達全景。

@Beginners Guide to Tapas in Granada

哥多華天井 Cordoba Patios


Cordoba is particularly well known for its colourful patios which are opened up to the public in early May and may be visited according to pre-established routes.
The patios are internal open courtyard that form part of the typical architecture of the Andalucian town house. The patio also forms part of the social life of the house being a communal area. The sleeping accommodation and the living rooms are built around the space. Cordoba takes a special pride in its patios and decorates them with flowers.
Patio Contest (4th to 15th May 2005), in which home-owners compete for the prize awarded to the most beautifully decorated patio. The map provided by the Tourist Office will help you find the competing courtyards.
This one is not to be missed for those who love flowers and gardens or are just interested to nose inside the patios of private houses.
This is a serious competition and not an event put on for tourists or visitors from other towns. Almost all the Patios are closed from 14.00 to 17.00 just when the day tripper would visit them.

Josephine Quintero reports

哥多華 Cordoba

哥多華 Cordoba
清真寺 La Mezquita建於西元 785 年,長 180 公尺,寬 130 公尺,由寺堂及種滿柑橘的庭院構成, 是獨特的清真寺和基督教教堂並存的形式 。當時的回教徒為了將哥多華變成一個西方的聖地,接下來的兩個世紀更是不斷擴建,使得它成為當時回教世界最大的清真寺。在 1236 年,哥多華被基督教徒征服後, 為了在大廳的中央建在基督教禮拜堂,必須毀去部分清真寺建築,當時引起爭議,最後查理五世定奪,堅持改建,形成了基督教教堂在清真寺中央的奇特結構。 寺內其中一個殿堂立了 850 根由瑪瑙碧玉大理石及花崗岩裝飾成的圓柱,據說鼎盛時期這裡的圓柱曾多達 1409 根,有「圓柱森林」之稱。自西元八世紀以來,這座建築經歷了多次的改建,融合了羅馬,哥特,拜占廷,敘利亞和波斯的各種建築風格,成為西班牙最美最獨特的建築。

塞維亞 Sevilla


塞維亞 Sevilla(安達魯西亞省省會,卡門的故事發生地,阿拉伯的勞倫斯拍片現場)塞維亞位於西班牙西南方,是安達魯西亞省省會。西元 711 年至 1248 年間,阿拉伯人占領了這片土地,這段漫長的歲月在塞維亞,乃至整個安達魯西亞地區留下了不可磨滅的印記。在西元 17 世紀,塞維亞市迎來了藝術的輝煌時期,誕生了一批著名的藝術家,其中包括著名畫家牟利羅、瓦爾德斯‧雷阿爾和雕刻家馬丁內斯‧蒙塔涅斯等人,他們在這座城市留下了偉大的作品。同時,塞維亞也為世界藝術、文學做出重大貢獻,著名的傳奇人物唐璜 (Don Juan) 、卡門等故事,就是以這座城市為背景而誕生的。堪稱偉大史詩影片之首的『阿拉伯的勞倫斯』,也曾在塞維亞取景,讓這座城市更充滿了迷人的色彩。
ALCAZAR 宮殿 塞維拉的王宮坐落於塞維拉的市中心,大教堂的旁邊。曾經是回教宮殿及西班牙王朝的宮殿之一,是歐洲最古老的皇家宮殿,已被聯合會教科文組織宣布為人類遺產。在同一片地基上還建有一座古羅馬衛城、紀元初年的大教堂、幾座西哥德建築、一座阿拉伯碉堡和建於九世紀的第一座阿拉伯要塞。這座由佩德羅一世下令建造的宮殿將哥德式建築元素與伊斯蘭黏土與灰泥的建築風格融為一體,揉合回教色彩的特點,巧妙地運用陰影迴廊,壁飾毛毯及屋頂的雕花技巧,使得它跟其他其他歐洲常見的宮殿大不相同。其中特別值得一看的有狩獵場、少女園、玩偶園、使節廳。使節廳巨大的金色圓頂建於 15 世紀中葉,非常壯觀。在穆德哈爾式宮殿旁邊的是卡洛斯五世宮,和與之相鄰的王宮花園。王宮花園由阿拉伯人建造,後來被以文藝復興和浪漫主義風格改建。

瑪利亞路易莎公園 瑪利亞路易莎公園由路易莎公主於西元 1893 捐贈,在西元 1913 和 1929 年經歷過兩次整修,公園內的西班牙廣場用磚和陶瓷建成,風格古樸大方,半圓部分的每一端都設有一座塔鐘,一條架設著幾座小橋的水道環繞在廣場之內,景致非常獨特。美洲廣場位於公園南端,由西元 1929 年拉丁美洲博覽會設計的三座建築組成:新歌德風格的皇家館、包含藝術及民間傳統博物館在內的穆德哈爾風格館和銀匠風格館,後者現在被用作考古博物館,是西班牙最好的同類博物館之一。
塞維亞大教堂
已被聯合國教科文組織宣布為人類遺產,這裡原來建有塞維拉大清真寺,後於 15 世紀被拆毀,隨後便開始在清真寺原址上修建大教堂。這座教堂在很多世紀裡一直是基督教世界中最大的宗教名勝建築。大教堂中包括了 5 座帶有寬大交叉 甬道的哥德式殿堂,其主禮拜堂擁有銀匠式風格(帶有複雜的花葉型裝飾)的華麗柵欄和精美絕倫的祭壇裝飾。大教堂於1506年竣工,其中位於聖殿內的銀匠式風格的王室禮拜堂後來被用作費爾南多三世及其被冠以智者稱謂的兒子阿方所十世之下葬處。祭壇上供奉的是塞維亞市的守護神,此外教堂還供奉哥倫布的陵墓。唱經處的長排坐以表現出 穆德哈爾式的風格,連同巴洛克風格的管風琴琴箱顯得既壯觀又豪華。大教堂中還保留了舊清真寺的遺跡─橘園,和城內最出類拔萃的名勝建築希拉爾達塔。希拉爾達塔最初由從古義大利運送來的羅馬石建造,後來被阿拉伯人用磚塊砌成,並在塔樓的立面上加建了阿拉伯風格的網狀裝飾和多拱的馬蹄形窗戶。其後基督教徒又在上面加建了文藝復興風格的鐘塔,使希拉爾達塔融合了回教和基督教雙重風格,成為真正的曠世傑作。

R O Y A L 行程內容

星期二, 六月 27, 2006

Aranjuez



Joaquín Rodrigo Obra: Concierto de Aranjuez, 1940
請欣賞 http://www.epdlp.com/clasica.php?id=480

「阿兰胡埃斯」的释义文/叶登民

毫无疑问,《阿兰胡埃斯协奏曲》已然是音乐史上不朽的杰作之一,也是吉他音乐最具说服力的代表作。众所周知,在罗德里戈写作《阿兰胡埃斯协奏曲》之时,马德里皇家音乐院的吉他主任教授马撒(Regino Sainz de la Maza)曾提供了许多宝贵的意见给他参考,而罗德里戈对吉他的认识与了解,也绝大多数都是来自吉他家的介绍与解析。因此,在完成《阿兰胡埃斯协奏曲》之后,罗德里戈便将作品题献给马撒。此曲于1939年在马德里完成,而在1940年的12月11日由阿南巴利(J.M.Arambarri)指挥马德里室内管弦乐团(马撒担任吉他独奏)做历史性的首演。谈到这里,还有一则故事是关于吉他大师塞戈维亚(A.Segovia)何以终其一生不曾演奏《阿兰胡埃斯协奏曲》的典故。据说当塞戈维亚得知罗德里戈将《阿兰胡埃斯协奏曲》题献给马撒之后,心里非常不高兴,因此尽管罗德里戈在1955年又完成了另一首吉他与管弦乐的杰作《贵绅幻想曲》题献给塞戈维亚,但他仍耿耿于怀罗德里戈未将《阿兰胡埃斯协奏曲》题献给他……不知这个故事是否属实,不过塞歌维亚终其一生不曾演奏《阿兰胡埃斯协奏曲》却是事实。至于曲题中的「阿兰胡埃斯」,是距马德里南方约五十公里处,一个前往格拉那达(Granada)途中闻名的小城。这里原来是一个沙漠中的绿洲,但由于接受了来自地中海温润的阳光与海风,故蕴育出一片繁茂的森林土地。此外西班牙王室卡洛斯一世与菲利普二世都曾在这里兴建行宫,其建筑甚为壮丽,故又有「小凡尔赛」之称。十八世纪之前,这里一直都是王室重要的渡假胜地。(引自古典吉他村

唐吉軻德風車村-Toledan town of Consuega.



西班牙中部風力強勁,當地自古就以風車為主要動力來源,目前風車多集中在康水格拉及克里普塔納一帶。十幾座白色的風車矗立在山丘上,映著湛藍的天,成為當地獨特的景緻。此地也是唐吉軻德小說中的主要場景。康水格拉(Consuega)以南的普艾特拉皮塞有一家客棧,據說即是唐吉軻德受封為騎士的地方。

Windmills of La Mancha

In the novel of Cervantes Don Quichote fought against the windmills of La Mancha. For a few years we had the impression Consuegra was the only place in La Mancha (or even in Spain) where real windmills could be found. In 1992 this was the only place in La Mancha we could find any. Located on top of a hill there are eleven windmills and one castle. However, when we were here again in 1997, we followed a part of the Ruta de Don Quichote and discovered there are lots more. For example, if you go to Campo the Criptana, you will find nine more.
For some reason, you will see a lot of Dutch people both in Consuegra and in Campo de Criptana. You wonder why these people don't go to Kinderdijk in Holland. It's a lot closer (for us it's only 30 km) and it has even 17 windmills. Maybe it's because of the weather.

@Don Quixote Official site:

http://www.donquijotedelamancha2005.com/main.php?L=en

@2005 - 400th Anniversary of Don Quixote de la Mancha

Toledo



Toledo is one of Spain´s most richly historic, cultural and monumental cities. Its urban layout, situated on a hill ringed by the River Tagus, has remained practically unchanged since the end of the Middle Ages, surrounded by walls and formed of a maze of streets which go up, down and across each other. It is a city which lends itself to walking around, following the itineraries which show the main art and cultural sites, or losing oneself among its many nooks and crannies.
Historic city. Registered in 1986 as a Mankind Heritage Site. During its life it has been a Roman town, the capital of the Visigoth kingdom, a fortress of the Emirate of Córdoba, a frontier post of the Christian kingdoms in the struggle against the Arab invasion and, in the 16th century, temporary seat of supreme power under Charles V. Toledo is the guardian of more than two thousand years of history. Its masterpieces are the product of different civilizations in surroundings in which the coexistence of three great religions, Judaism, Christianity and Islam, was a key factor.
披薩格拉門
建造於16世紀中葉的托雷多城的正門,西班牙國王卡洛斯一世的王徽刻在城門上,兵器院問於前後門之間,院內還有卡洛斯一世塑像,牆上有著一句提辭: 「西班牙之榮耀,西班牙城市之光」,這是西班牙文學大師塞萬提斯對托雷多由衷的讚美之辭。
大寺院
世界第三大、西班牙最大的天主教堂,建築風格融合了哥德式、西班牙式,內部裝潢具備了穆德哈爾的藝術風格,可說是融合多種建築藝術的建築,主堂周遭有22個小祠堂。唱詩室的座椅是西班牙木雕藝術的瑰寶,聖器室現陳列格雷科等油畫家的珍品。

聖托梅教堂
建於12世紀,具有西哥德及穆德哈爾的藝術風格,1586年時班牙早期三大藝術家之ㄧ的葛雷科,為其所屬教會繪製紀念性的宗教大作「歐貴茲伯爵的葬禮」(Entierro del Conde Orgaz),歐爾佳斯伯爵是教堂的捐助者,畫面表現兩位聖徒出現下伯爵下葬時的天空,背景上的人物也是當時托萊多的兒子及名人顯貴。
諾曼第哥德教堂
西班牙總主教駐紮地,內有畫家格雷哥栩栩如生的數十幅畫作,藏寶室還有珍貴的十三世紀手繪聖經,並有伊莎貝爾女王為籌措軍餉給而給當時總主教的女王王冠。

Segovia 烤乳豬


卡斯提亞的名菜是烤乳豬,用藥草薰乳豬,用盤子切乳豬,之後摔破該盤子乃當地風俗。
聽說Segovia最有名的就是水道橋附近的「烤乳豬」,Mesón de Cándido: Plaza del Azoguejo 5,我們摩拳擦掌、躍躍欲試,準備磨好牙,大啃烤的焦脆的乳豬。餐廳有各式菜色,我們看隔鄰點的一大塊烤羊排,一大盤生菜,半隻烤鴨,每一種主菜都是King size 的,好可怕!我們一直無法決定是否要點烤乳豬?根據別人的主菜尺寸,萬一來了半隻豬怎麼辦?後來我只好問女服務生,到底一客烤乳豬有多大?會不會像烤羊烤鴨一樣呢?她比給我們看,小小的啊!好吧!那就來兩客烤乳豬吧!沒想到來了一塊豬胸肉和一隻小豬腳,誼看到豬腳嚇得一直要退貨,可是每兩盤一定有一隻豬腳,我只好接收,她高興的以為我愛吃豬腳,我則是想說吃不到那一塊無所謂啦!沒想到一口咬下,好腥啊!那一大堆旅遊書上寫的香噴噴的烤乳豬死到哪兒去了?尿騷味那麼重,簡直沒把我們給熏死!外國人實在不善於去腥,我們都快吃不下去了!我好羨慕隔桌那一大盤生菜沙拉,那真是明智的抉擇啊!(摘自 http://cindea.no-ip.com)

星期五, 六月 23, 2006

Avila


The Walls of Ávila are much more than just a simple instrument of war. In reality, they are like a book; a book which reflects the history of Ávila and its peoples.
More than just explaining the city, the Walls have throughout history been an active and determining factor in the way the urban development of Ávila was configured and in the distribution of the urban space amongst the various social groups which lived here (craftsmen, noblemen, clergy, Jews, “mudéjares” (Muslims permitted to live under Christian rule), vegetable gardeners, and so on). If the visitor carefully contemplates this monument – the most representative of this wise old Castilian city – he or she will perceive, in an original and evocative way, the great questions which have always occupied the minds of the social groups: power, wealth, honour, and more.
Holy be the name of the walls and gates of the cities and towns” (Alfonso X the Wise, Official Record III, title XXVIII, law XV)

星期四, 六月 22, 2006

Segovia


Segovia, whose old town and Roman aqueduct are World Heritage, is located on high ground between the channels of the rivers Eresma and Clamores. As well as the famous Aqueduct, a multitude of medieval churches, the Cathedral and Alcazar fortress make up a majestic landscape which dominates these Castilian lands. Its modern Parador is one of the best places for travellers to try the city's most typical dish: roast suckling pig. Segovia is also an excellent starting point for travelling through the province and visiting the palace of La Granja or the Natural Park of las Hoces del Río Duratón, among other options. An impregnable fortress The Alcazar (fortress) of Segovia probably dates back to Roman times, although the first documented record is from the twelfth century. Lying between the confluence of the river Eresma and the river Clamores, the first documented record of the fortress dates back to Christian writings in the twelfth century. It was built on top of a rock, that is testament to its military status. It also served as a residence for Alfonso VIII and this was the place where the Catholic Isabel was proclaimed Queen of Castile. In 1764, Charles II founded the Royal College of Artillery in this location. In the thirteenth century the building took on an air of Gothic elegance thanks to the work of the architects of John II and Henry IV both of Spain. The last architectural phase was done in 1587 by the architect Francisco de Mora, possibly in collaboration with Juan de Herrera, who did the Main Courtyard and the Honour School. The edifice has a number of secret passageways that lead to the river and connect several of the city's palaces together. ADMISSION: Regular: € 2.25. Students: € 1.65. Segovia Schools by request: admission is free. Pensioners and associations: € 1.50. Travel agencies: € 1.95
The Lady of cathedrals. It was the last Gothic cathedral built in Spain Built at the highest point of the town, construction of the cathedral of Segovia began in the year 1525, during the reign of Carlos V. It is in the late Gothic style and was built after the fire in the old Romanesque cathedral in the year 1520. It has a plan with three naves, lateral chapels and a semicircular sanctuary with an ambulatory. The temple, erected according to the design of Juan Gil de Hontañón, possessed three entrances: in the main front is the 'Del Perdón Door, the work of Juan Guas, in the southern front are the 'San Geroteo' and 'San Frutos' Doors. It measures 105 metres long by 50 metres wide and 33 metres high at the main nave. The main reredos is made of marble, jasper and bronze. It was consecrated in the year 1768.

西班牙國營旅館 Parador

西班牙對於傳統人文的刻意保存,也是讓這個國家在觀光方面變得更有看頭的一個原因。將全國九十幾處修道院、古堡、歷史建築改裝成三星級至五星級不等、各具地域特色的西班牙PARADOR國營旅館系統,是一個兼顧了古蹟維護以及觀光產業發展的一個成功例證,更是讓許多外國觀光客留下深刻印象;相關法規的明確約束,加上本地居民對於本身歷史遺產的認同,以及能夠認清這些文化資產實乃當地吸引遊客、得以永續發展的命脈;種種體制與理念的環環相扣,也讓許多分佈西班牙各地、動輒幾個世紀以上歷史的傳統街道,不會遭遇業主漏夜拆除、或是被任意拆毀、改建、破壞的命運。

PARADOR DE SEGOVIA
A PARADOR WITH VIEWS
Modern, welcoming and surprising, this Parador rises up in one of the most monumental cities of Spain, declared a World Heritage Site. From it can be seen the best panoramic view of Segovia. It is moreover an ideal setting to approach the numerous natural spaces of the province. The bedrooms of the Parador are spacious and comfortable, and enjoy splendid views of the city, as does the dining room and the outdoor swimming pool. The very spacious lobby displays modern paintings and design elements, in clear contrast to the simple, circular lines which frame the heated swimming pool. The splendid conference centre stands out, with several living rooms and congress rooms, and the dining room, an extensive display of regional products: 'judiones de La Granja' (beans), Castilian soup and roast lamb or suckling pig in a wood-fired oven.

星期日, 六月 11, 2006

Burgos


Burgos served as one of the capitals of Castile (Castilla), the historic heart of Spain and was the birthplace of the Spanish 11th Century hero El Cid.'
The city's remarkable Gothic cathedral is a building of exceptional beauty, and one of the country's largest. It is here the the tomb of 'El Cid' lays.
The Old Quarter preserves Renaissance churches and palaces. The San Millan Suso and Yuso monasteries are also worth a visit while in Burgos.
15km east of Burgos there is a totally different attraction- the Atapuerta archeological site. It contains prehistoric tools and bones of the earliest humans in Europe, living some 800,000 years ago.
@Catedral de Burgos - Burgos Cathedral

@El Cid's history

星期六, 六月 10, 2006

La Plaza de Toros de Las Ventas


"La Monumental de las Ventas" was finished in 1929 and two years later, June 17th 1931, a charity bullfight was held with a sell-out capacity to inaugurate it. This inaugural bullfight was presided, in the main box, by the President of the 2nd Republic, Mr. Niceto Alcala Zamora, helped by ex-bullfighters Rafael Guerra "Guerrita", Antonio Fuentes, Vicente Pastor, Ricardo Torres "Bombita", Rafael González "Machaquito", Manuel Rapela "Bienvenida" and Antonio Guerrero "Guerrerito". The bullfighters who were part of the "cartel" that day were Diego Mazquirán "Fortuna", Marcial Lalanda, Nicanor Villalta, Fausto Barajas, Luis Fuentes Bejarano, Vicente Barrera, Fermin Espinosa "Armillita" and Manuel Mejias "Bienvenida". The first bull in the new bullring was "Hortelano", from Duque de Veragua (Juan Pedro Domecq now); Telesforo Aguilera "Aguililla" punished the first bull with the lance, and Alfredo Gallego "Morato" was the first "banderillero". The municipal band gave a concert while people arrived at the arena, the "pasodoble" "España cañi", from Marquina, being the first song played in the new bullring.
However, this bullfight proved that the space surrounding the bullring was obviously not big enough. However this problem was not solved until 1935, when the first bullfighting season took place as normal. The Civil War stopped the season until May 24th 1939, with an extraordinary bullfight with six bullfighters: Marcial Lalanda, Vicente Barrera, Pepe Amoros, Domingo Ortega, Pepe Bienvenida and "El Estudiante".
La Plaza de Toros de Las Ventas is divided in a ring or "arena", and a group of dependances called "patios". Its architecture is mozarabic, with pottery incrustations with the shields of the different Spanish provinces on them. The "arena" has a diameter of 60m. The seating capacity is divided in 10 "tendidos" (group of 27 rows around the "arena"), some of them in the shade and the rest in the sun. The prices of the tickets are more expensive in the shade and in the rows which are nearer to the "arena" or crowned by bleachers, gradins, boxes and covered grandstands.
In the 10th "tendido" there is the Official Box, where the President (the authority who directs the show and guarantees its normal development), the Civil Governor, the Mayor, the advisor and the duty vet sit during the show. The Royal Box is of outstanding design, with its arabesque architecture. It has a box and an anteroom to the box, a complete bathroom and a lift situated in the lateral entrance to the bullring. Opposite to the royal box, in the covered grandstand roof, is the clock. The bullring has five gates, plus three more called "toriles", from where the bulls enter the arena. The door of "cuadrillas", between "tendidos" 3 and 4, has access to the horse yard. In this door, the "paseillo" starts and the "picadores"(who punish the bull with the lance) come out from here to the arena ("suerte de varas"). The dragging door, that leads to the skinning room, is between "tendidos" 1 and 2. The famous "Puerta Grande" (Big Door), also called the Door of Madrid, is between "tendidos" 7 and 8. This door is the one that the triumphant bullfighters are taken out of the bullring. It is the door of success, the door that every bullfighter wants to cross, especially in San Isidro Feast.

西班牙鬥牛 Toros


馬德里的鬥牛季節是在5月15(Fiestas de San Isidro - 馬德里的守護聖人日)開始,每天都有。我是自己直接去鬥牛場買票,鬥牛的價錢從五、六歐元到幾百歐元都有,完全看那場鬥牛賽,鬥牛士的資格及鬥牛的年齡來區分。另外在同一場鬥牛賽裡,除了座位的前後,座位通常分三區,最便宜的sol(陽光下)、最貴的sombra(陰暗)、價錢中等首孓soly sombra(半場有陽光直曬,半場陰暗)。 因為鬥牛賽通常是在晚上將近七、八點開始,在五月的西班牙,太陽在八、九點下山。若坐在陽光區,除了剛開始的熱,到後來得直視太陽,真的很不舒服。我買在soly sombra,剛開始陽光直曬是真的很熱、很不舒服,但後來陽光移動後就很舒服。鬥牛是一種藝術,是一祭典,是一種人與獸的競爭,好的鬥牛士可表現人與獸互動間的力與美,當然不好的鬥牛士,就是一種屠殺,只是不一定是人殺牛,也可能是牛殺人。鬥牛絕對不是單純的殺牛,所以資淺鬥牛士的表演通常價格就要便宜很多。馬德里的鬥牛場是西班牙最大的鬥牛場,真的可以說是金碧輝煌。在西班牙鬥牛士是很崇高的職業,但在馬德里的鬥牛場表演,則是最高的榮譽。
@Bull fighting in Spain

So what happens during a bullfight?:

Firstly the bull is let into the ring. Then, the top bullfighter called the Matador, watches his chief assistant wave a bright yellow and magenta cape in front of the bull to make it charge. He watches this in order to determine the bull's qualities and mood, before taking over himself.
Then a trumpet is sounded and several fighters called Picadores weaken the bull by placing spears into it. This takes around 10 minutes.
Another trumpet is sounded and the Matador now removes his black winged hat and dedicates the death of the bull to the president or the crowd before beginning his faena.
The faena which is the most beautiful and skillful section of the fight and where the matador must prove his courage and artistry. The faena consists of a running at the Matador carrying a muleta. This is a piece of thick crimson cloth draped over a short stick, which can be held in either the left hand or draped over the espada, the killing sword, which is always held in the right hand. Usually the muleta, in left or right hand, is first held in front of the matador to make the bull charge and is then swung across and away from the matador's body hopefully taking the bull with it.
This is a show, basically a dance with death - one wrong move and the Matador could become impaled on the horns of the bull. It is the Matador's job to make this dance dramatic and enjoyable for the audience.
The faena continues until the Matador has demonstrated his superiority over the bull. Once this is achieved the bull is ready to be killed.

聖家堂 Gaudi's Sagrada Famila

西洋建築-聖家堂 (ppt. file)
http://www.general.nsysu.edu.tw/tai/06-Special_Topics/03-good_homework/14.ppt

位在巴塞隆納的聖家贖罪教堂,高聳的尺度和奇幻式的意象,都是建築師高第發揮想像力的鉅作。高第自1884年開始主持這個計劃,直到1926年去世。聖家堂歌頌了基督的神聖家族以及天主教信仰的神祕力量。由正立面鐘樓雙塔圍繞拱頂結構而成的複雜幾何形,創造了石材和混凝土巧妙的流動效果,向上昇高直衝雲霄的頂端尖塔,表面有五彩繽紛的陶釉,更增加了夢幻感,其規模和氣勢都足以和歐洲中世紀的歌德教堂匹敵。這件作品歷經改朝換代和社會的變遷仍不斷的持續施工,展現出加泰隆尼亞民族文化的活力。


安東尼.高第(Antoni Gaudí i Cornet,1852-1926)是西班牙最為人所熟知的建築師之一,他花費畢生43年精力所建造的聖家堂,早已成為當地的地標!在巴塞隆納市區及近郊,高第的作品總計有12處之多,走一趟巴塞隆納,就能走進高第熱愛大自然、只有曲線沒有直線的世界。
高第出生於鑄鐵匠之家,雖然自幼便習得一手好的鍛鐵技術,但從小便勵志學習建築,在出生地雷烏斯(Reus)唸完小學後,他當過短期的打鐵工人,1869年到巴塞隆納學習建築,1873年才取得巴塞隆納省立建築學校的入學許可,順利地在1878年取得建築師執照,此後至死幾乎都在巴塞隆納工作生活,未曾離開。
他不僅為巴塞隆納打造了十多座的精采建築,身後也留下一座未完成的作品-聖家堂,讓世人無限景仰、感嘆!目前西班牙人正積極為他向教廷爭取「聖者」的封號!
高第期望自己的作品能喚醒存在於人類心中的直覺潛能,雖受英國美術大師羅斯金(John Ruskin,1819-1900)自然主義學說新藝術風格(Art Nouveau)的影響,但他心中那股濃烈的加泰隆尼亞民族意識,和來自蒙特瑟瑞(Montserrat)聖石山的靈感泉源,卻與他的作品密不可分。
高第的過人之處,就在於他不但能結合傳統與當代的各種建築風格,還同時保有原創力,在技術上做大膽的突破,並運用精彩、獨特而且深富創意的裝飾,讓每一件作品從建材、型式、到門、角、窗、牆等任何一處細部,都獨一無二,也因此高第的建築風格很難被歸類,也莫怪乎他能得到「建築史上的但丁」雅號。
而讓高第擁有源源不絕的創意及不停超越自己的動力,則是「大自然」。
高第曾說:「藝術必須出自於大自然,因為大自然已為人們創造出最獨美麗的造形。」高第的作品常使用大量的陶瓷磚瓦和天然石料,以令人信服的建築語彙,如:建築的門、窗、柱、廊、牆等,和豐沛的想像力創造出屬於高第式的建築。
他認為大自然界是沒有直線存在的,直線屬於人類而曲線才屬於上帝,因此凡是他落實於自然理論的建築作品始終令人眼睛發亮,在百多年後的今天卻絲毫沒有古蹟之感。斯人已遠,作品不朽,或許正因他這回歸自然的理念!
於是,造訪高第建築,毋須懂得複雜艱深的建築理論,只消穿雙耐走的好鞋,帶個望遠鏡,用眼睛和真心去感覺她作品中流動的線條和夢幻的色彩,無論彩磚或鑄鐵,都能讓你雀躍不已!

【巴塞隆納高第建築作品年表】
年代(西元)
建築作品
1883-1888
文生之家Casa Vicens
1884-1887
奎爾別墅Finca Guell
1884-1926
聖家堂Sagrada Família
1886-1889
奎爾宮Palau Guell
1888-1894
聖德雷沙學院Collegi de les Teresianes
1898-1904
卡佛之家Casa Calvet
1898-1915
奎爾紡織村及教堂Colonia Guell
1900-1902
貝列斯夸爾德Bellesguard
1900-1914
奎爾公園Park Güell
1901-1902
米拉勒之門Puerta de la Finca Miralles
1904-1906
巴由之家Casa Batlló
1906-1910
米拉之家Casa Milà
1909-1910
聖家堂教會學校Sagrada Familia Parish School


@ Gaudi 2002 website: http://www.salvador-dali.org/eng/index.html
@ Gaudi in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Antoni_Gaudi

星期五, 六月 09, 2006

西班牙彿朗明哥舞蹈 Flamenco


Flamenco這個古老而奇特的音樂,究竟溯源於何時,眾說紛紜,無法正確考證。只知在幾世紀前,佛拉明哥音樂誕生於西班牙的安達魯西亞(Andalucía) 。一般推測在西元1449年有一批吉普賽人 到西班牙,定居在安達魯西亞,同時也帶來了美妙而粗獷的音樂,一種雜柔了悽哀、熱情、奔放、沈緩等各種情感及節奏的樂曲,也沾染了一些波西米亞、匈牙利地方色彩。而安達魯西亞本身的 音樂則是承襲了古老的西班牙音樂-是摩爾、拜占庭、猶太、伊比利半島及其他地中海文化的混合物。所以西班牙音樂家法雅 (Manuel de Falla)就以上的因素歸納出佛拉明哥的三大起源︰拜占庭的教堂音樂、摩爾人的入侵、及吉普賽人的遷入。 構成Flamenco的三大靈魂吉他舞蹈歌唱。而這些都須伴有感情和節奏、氣氛及靈氣。傳統的佛拉明哥演出,通常是在小酒館裡,歌手唱著傳統的曲子,吉他手伴著歌手的演唱彈奏,有時即興來上一段美妙的旋律(falsetas)與歌曲呼應。而舞者可以以拍手和著節奏,或進而起身舞上一段,以腳踩地做出繁複而扣人心弦的韻律。由於歌曲和吉他樂聲時而哀悽、時而歡愉,舞者情緒融入其中,上身肢體變有極富戲劇性的表情與手部動作。

最著名的佛朗明哥舞劇─卡門 「卡門」這樣的女人在劇中是萬萬愛不得,是捉摸不定、不受拘束的愛情騙子,一旦男人愛上了卡門,就難逃情感上的創傷,但是這部家喻戶曉的佛朗明哥舞劇一定會讓你愛上他。「如果我愛妳,妳會愛我嗎?」唐荷西這樣問著卡門,這段荒誕激情的情慾舞劇,讓唐荷西失去了原有的愛情,卻也在尋找新戀情時犧牲自由,除了佛朗明哥舞劇原有的音樂激情與節奏感動,「卡門」這部經典著作,更能激起你心中沉澱已久的激情,代表著安達魯西亞的舞劇,是你畢生一定要感受的經典名劇。

星期四, 六月 08, 2006

Santiago Calatrava: Sculpture into Architecture


Santiago Calatrava 於1951年出生在西班牙。他於出生地 Valencia 修讀藝術和建築學﹐畢業後於歐洲數個城市再修讀城市規劃和土木工程。他沒有同時選修多於一個科目﹐而實行一科接著一科修讀的原因是﹐據他自己的說法是他無法一心二用。1981年﹐他於瑞士蘇黎世開設了他的事務所﹐除了實在的項目外﹐他還不斷參加建築設計比賽。不久﹐他就贏得了幾個比賽的冠軍﹐包括﹕瑞士蘇黎世的Stadelhofen 火車站和西班牙巴塞隆拿的 Bach de Roda 橋。後者是由1992年巴塞隆拿奧運會籌委會舉辦的比賽﹐亦奠定了他在國際上的聲譽和知名度。
由於 Calatrava 擁有建築師和工程師的雙重身份﹐他對結構和建築美學之間的互動有著準繩的掌握。他認為美態能夠由力學的工程設計表達出來﹐而大自然之中﹐林木蟲鳥的形態美觀﹐同時亦有著驚人的力學效率。所以﹐他常常以大自然作為他設計時啟發靈感的泉源。

畢爾包機場航廈
畢爾包步行橋
Valencia科學城
里斯本車站
密爾瓦基美術館新館
里昂機場高鐵車站
雅典奥運主運動場
HSB Turning Torso

@ Santiago Calatrava in Wikipedia

星期三, 六月 07, 2006

建築界的畢卡索─法蘭克.蓋瑞 Frank Gahry


轉載文章

隨著西班牙的畢爾包(Bilbao)古根漢美術館分館,及西雅圖搖滾樂博物館(The Experience Music Project)的相繼完工,美國建築師法蘭克‧蓋瑞(Frank O. Gehry,1929~)成了當今最受矚目,也最受爭議的建築人物。這位在加州住了50幾年的老頑童,70年代初期的作品就已顯得不按牌理出牌,而被媒體描寫為「加州壞男孩」(California bad boy),然而,隨著時間與群眾的考驗,壞男孩已長成為建築史上,近代建築潮流中的重要角色,而且可能是最成功的建築革命家。 閱全文.....

畢爾包的再生-Guggenheim Bilbao Museum

古根漢畢爾包美術館

城市的競爭力,不必然在於尺度與人口的大小,而在於城市的風格與人文氣息涵養的發散,及城市發展願景的實踐力。中小尺度的城市如畢爾包僅有50萬人口,位居西班牙的第4大都市,經由10年來的市政建設努力,爭取到古根漢博物館在歐洲的籌建,同時運作起地下捷運與地面輕軌系統,因而在全球的地圖上浮現這個城市的「名字」;法蘭克‧蓋瑞的作品『古根漢美術館』,於1997年11月開館,其吸引觀光客的功能也足以改變整個城市的風貌。

Metropolitan Bilbao

Click on the icons to access further information on specific projects of the Revitalization Plan
http://www.bm30.es/map_uk.html

Airport:The steady increase in air traffic and the deregulation of air transport are some of the factors that have led to the elaboration of a project for the expansion and modernization of Bilbao's Airport. This project is currently under way.
The main feature of the project is the new terminal, designed by the architect Santiago Calatrava. An investment of 42 million Euro has being devoted to complete the project. It covers an area of 25,000 m2 and is able to handle 2.5 million passengers per year. The opening was on November 19th of 2000

INTEGRAL PLAN FOR THE CLEAN-UP OF THE NERVION ESTUARY

A NEW WATERFRONT
A new cultural area and business center is to be set up on the waterfront in Bilbao, as part of the plan to revitalize the city. The area is located between two major landmarks of the Bilbao of the future: the Guggenheim Museum Bilbao and the Euskalduna Conference and Concert Hall.

METRO BILBAO
The Bilbao Metro started operations on 11th November 1995 in an attempt to achieve the following aims in public transport for the city:
Improve traffic congestion in the metropolitan area
Raise the standards of public transport
Act as the mainspring of the transport system for the area
Contribute to the revitalization of city life and business.

星期一, 六月 05, 2006

畢爾包古根漢美術館 Guggenheim Museum Bilbao

座落於西班牙 Bilbao ,1997年10月落成 建築師/ Frank Gehry

Bilbao是位在西班牙的一個河岸工業城市,人們對他的第一印象是臭味四溢、煙囪的黑煙不斷以及滿街又小又暗之店舖。因此,1991年Bilbao的地方政府訂定了都市更新計畫的決策,包括地下鐵、海岸再造、行人徒步橋、機場、會議中心、歌劇院,而其中一個現代藝術的美術館,被視為這個再發展計畫重要的元素。Gehry只是簡單地重複十年前在日本神戶餐廳那一條魚,截頭去尾,改編為一群抽象的魚形,跳耀在西班牙的Bilbao,看似漂浮在Nervion河上的Guggenheim美術館,映射著迷人的造型,Gehry以未來派的設計風格,反應出Bilbao過去的鋼鐵工業及未來的遠景,複雜而自然的秩序比起方正整齊的建築外表更適於這工業城市。 美術館的入口處是一公眾廣場,作為新美術館與舊建築、老城市與河流之間,共同交流的地方,亦抒解來往平凡的人潮,美術館使Nervion河的流水生動起來,並成為都是壯觀的通道。在Guggenheim美術館所有的室內空間當中,Gehry最重視的便是中庭,當初Thomas Krens住任希望他們能夠將這個中庭對到Frank Lloyd Wright的 Fifth Avenue美術館。而Gehry以一個高水準的表現空間作為回應一展示空堅圍繞著中央中庭而構成,包括引人注目的柱子、網狀的窗戶、曲形橋、透明升降梯、以及梯形的伸展台,中庭是所有附屬空間所包被的中心焦點,當你向上看時,連貫的造型會讓你有向下的墜落感 . 曲線造型的金屬牆和玻璃惟幕,交錯包被著中庭,那是一個空曠而紀念性的空間,以雕刻形式表現的屋頂造型,帶哲懷舊性質聳立在中央的庭院。外在的形讓Guggenheim美術館看起來總是在動的樣子,然而,卻意外的影響了少部分的室內空間,因此,Gehry設計了兩種不同的一郎空間一針對早期現代主義作品的古典藝廊,以及當代作品或特殊環境需求的自然形體藝廊。再19個主要的藝廊空間中,有六間延續使用外在的形,其部分空間是不利於欣賞藝術品。儘管傳統的藝廊定義良好,但卻沒有任何新的發展空間,與其設計一棟白色方正的美術館,Gehry選擇現在這個成果,Bilbao的Guggenheim美術館,針對其所有管理上的困難,呈現他勇於面對的態度。Gehry賦予美術館喚醒Bilbao的工業生命力,並使之成為世界知名的建築地標,他成功了,因為Bilbao的居民認為Guggenheim美術館是讓他們的都市獲得再生的一個強而有力的符號。

星期日, 六月 04, 2006

超現實主義畫家米羅 Joan Miro


超現實主義畫家米羅 (Joan Miro, 1893 – 1983)

米羅的畫風,總是有一種天真、無邪、貪玩的風格。他以有限的記號要素還元做畫,達到現代畫自由表現的境地,作品幻想雖神秘,表現卻明晰,畫面充滿了隱喻、幽默與輕快,表現孩童般的純樸天真,並且富有詩意。他主張繪畫所表現的神秘, 必須以具體的自然形象作基礎。
米羅於1893年4月20日出生在有歐洲之窗之稱的巴塞隆納。父親是一名金匠和珠寶商。
米羅的童年不單只是在都市中渡過,他的外婆住在一個叫Mallorca 的小城;有其他家庭成員住Tarragona;十歲時,他父親買下了一塊離Montroig很近的農田 (之後也是屬於他的)。從很小的時候,米羅就對於大自然的風景非常熱愛,對於自己成長的地方更是如此。畫畫對於安靜及敏感的小米羅來說,似乎是一種習以為常的工作。他的父親對於天文有很濃厚的興趣,而此興趣多少也影響到米羅。他喜歡彎下腰去用望遠鏡看著天上的星星。有著對藝術敏銳的小米羅自然會對環境有著強烈的感覺。德國詩人歌德說: “詩人將自己的世界觀融入自己的生命,而畫家與生俱來的創作力就如同人類與生俱來會走路的本能一樣." 而小米羅在早期即展露出他創作的興趣與天份。
14歲時,米羅進入巴塞隆納的St. Luke 藝術學院。這些似夢幻般的畫作,像小丑的狂歡會或Dutch Interior,通常蘊藏著異想天開、反覆無常及幽默的趣味。再加上扭曲的動物、變形的有機物體、和特別的幾何構造,使他的作品更顯得特別。他的畫通常是架構於平面的底層加上明亮的色彩,尤其是這幾種顏色,無形狀的阿米巴圖(Amorphous Amoebic)成形於銳利的線條、點及花色,完全以不協調的架構成圖。後來又畫了幾幅一般化及像空氣般的作品,以減少抽象的點、線、及爆發的顏色架構而成.
1950年代米羅同時也投入蝕刻和平面印刷的工作了許多年,同時也畫了許多水彩、粉蠟筆畫、及在銅板及纖維板上作畫。他的陶瓷雕刻尤為顯赫,尤其是他的1957-1959年的兩項陶壁作品─太陽和月亮之壁.(現位於巴黎UNESCO.) 米羅於1983年12月25日在Majorca逝世,享年90歲。
米羅是一名超現實主義的畫家,因他企圖要摧毀理性和邏輯的主宰,把無意識和非邏輯心靈的衝力從中解放出來,且探測不可見領域和視覺世界的奧祕。

@ Joan Miró
From Wikipedia, the free encyclopedia

Goya's paintings


Goya began his artistic career at the age of fourteen (1760) when he became an apprentice in the workshop of the Zaragoza painter Jose Luzán. There he learnt the rudiments of paintings and drawing, copying still lifes and devotional works.
While trying with little luck to obtain a grant to study in Madrid, Goya painted to commission for the Jesuits, the Hospitallers and members of the Aragonese nobility. His ecclesiastical clients helped him to make his journey to Italy in 1771, where he undertook studies of a classical nature with mythological or conventional themes as subject matter.
After his return from Italy, Goya went back to Zaragoza. He painted some interesting religious works in churches in Muel, Calatayud and Remolinos,and in the palace of the Duke of Sobradiel. Outstanding works of the period would include the paintings in the chapel of the Carthusian monastery of the Aula Dei, and the painting in the Coreto (little choir) of the Basilica del Pilar, both in Zaragoza.

達利 Dali

達利 Dali

西班牙畫家,生於菲加拉斯,是二十世紀畫壇中,最負盛譽的畫家之一。他的聲譽
部份應歸功於他自我推銷的天份,但主要仍是他作品所流露出非偽裝性幻覺的格調
。這種特質源於他特殊的才能,在表象的世界中加入他自己的怪誕奇想,而這些奇
想又源自於生命中令人難以捉摸的素材,諸如:性、死亡、變態、倉穹,他對自己
作品的風格,曾自評為「手工照片」。

這幅畫可以說是達利作品中最有名的一幅,也是20世界繪畫史裡最為人所熟悉。雖然達利曾就這幅畫的由來作過些許說明,卻沒有提到太多能幫助觀者解開畫中謎題的關。根據達利的描述,有一天晚上他正品嚐著入口即溶的卡曼貝乳酪(Camembert Cheese),腦海裡突然浮現出一富描繪「柔軟」的畫。當晚他在入睡前望著一富畫了一半的畫,發覺在那荒涼的沙漠風景上似手應該加上一些可以增添幾分活氣的東西。頓時「融化的時鐘個想法佔據了他的腦海,因此便花了花了兩個小時畫出這些時鐘。關於作品中蘊含的意義,藝評家們為些爭論不休,所提出的意見也是林林總總;有些人將它解釋為「表現出無法逆轉的時間流逝所帶來的強迫觀念」(因為其中一個時鐘覆蓋在人臉上的緣故),有人則為畫面透露出達利「對陽痿的恐懼」(因為畫中許多物體都帶有軟綿綿的特質,故此說法常被採信)。但不論它原來的涵義為何, 或許根沒沒有意義,此幅既強烈又撼動人心的畫被視為超現實經典之作應不為過。

@ Dali in Wikipedia

Picasso's Guernica: Testimony of War

畢卡索 - 格爾尼卡 Picasso--Guernica現藏於馬德里的普拉多美術館別館蘇菲亞王妃中心. 1937年西班牙內戰其間,德國戰機應西班牙國民軍政府的要求,向巴斯克城市格爾尼卡猛烈轟炸,造成嚴重傷亡。畢卡索激於義憤,繪畫了這有如煉獄般的慘狀,著火的房子,驚惶失措的人畜,嚎哭的喪子之母,控訴著戰爭的殘暴。為此,畢卡索與獨裁者佛朗哥決裂,流亡至巴黎,老死不還鄉。這幅畫原本收藏於美國大都會博物館,佛朗哥Franco死後,遵畢卡索遺言重返故國。  1936年,畢卡索擔任共和政府任命的普拉多美術館名譽館長期間,為保護藝術珍品,作出了自己的貢獻。1937年初,他創作了蝕刻畫《佛朗哥的夢和謊言》。這是一組連環漫畫式的版畫,共有18個畫面,另加一首隱晦的、醜化佛朗哥的題詩。畫家通過出售這組畫的複製品將售款捐作共和政府的救濟金。就在創作這組作品時,發生了"4月26日事件"。因此,這組畫中的最後4個畫面,與日後創作的Guernica《格爾尼卡》有關密切的聯繫。組畫中的公牛在最後的畫面中,抵傷了象徵佛朗哥的馬形怪物。該組畫被複製後,法國當局作為宣傳品,用飛機將其散發到了佛朗哥佔領區。在此前不久,畢卡索曾受委託為普拉多美術館創作一幅大型壁畫,作為該年夏季在巴黎召開的萬國博覽會中西班牙館的裝飾畫。在他還未構思的時候,發生了駭人聽聞的"4月26日事件"。這就是德國法西斯的空軍,悍然轟炸了西班牙北部巴斯克的重鎮格爾尼卡,造成了和平居民的傷亡。當這一消息傳到巴黎後,憤怒的畢卡索懷著"對那把西班牙沈浸在痛苦與死亡的海洋中的好戰集團的厭惡和鄙視",立即以這一事件為題材,只用了6個星期的時間,於6月5日創作完成了351×782釐米的巨幅壁畫《格爾尼卡》。該畫以後期立體主義語言表現了戰爭帶給人類的災難,鞭韃了法西斯。該畫在巴黎亮相後,受到了廣泛的關注。1938年,它還在挪威、英國、美國等進行了巡迴展出。在德國佔領法國期間,畢卡索不向德國法西斯低頭、不為利誘所動,表現了高尚的民族氣節。表示以自己的繪畫作為『抵抗和打擊敵人的戰鬥武器』。

@Guernica (painting) in Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Guernica_(painting

星期六, 六月 03, 2006

西班牙的代表人物 - Jewels of Spain

Spain is a country full of contrasts, a piece of land where Romans and Phoenicians, Kelts and Iberians, Jews and Arabs have left their indelible mark in our cultural heritage. The Spanish civilization and, indeed, the Spanish people, are the result of this true melting pot of traditions, languages, colors and flavors.These unique conditions have produced throughout the centuries a vast and extremely rich array of architectural, artistic and literary testimonies which are amongst the most remarkable in western civilization. Here are some of these Spanish jewels:


Picasso, Pablo Ruiz (1881-1973), Spanish painter and sculptor, generally considered the greatest artist of the 20th century. He was unique as an inventor of forms, as an innovator of styles and techniques, as a master of various media, and as one of the most prolific artists in history. He created more than 20,000 works. more...
Francisco Jose de Goya was born on March 30, 1746, in Fuendetodos, a village in northern Spain. The family later moved to Saragossa, where Goya's father worked as a gilder. At about 14 young Goya was apprenticed to Jose Luzan, a local painter. Later he went to Italy to continue his study of art. On returning to Saragossa in 1771, he painted frescoes for the local cathedral. These works, done in the decorative rococo tradition, established Goya's artistic reputation. In 1773 he married Josefa Bayeu, sister of Saragossa artist Francisco Bayeu. The couple had many children, but only one-a son, Xavier- survived to adulthood. more...
Diego Velázquez (1599-1660) . Spain's greatest painter was also one of the supreme artists of all time. A master of technique, highly individual in style, Diego Velázquez may have had a greater influence on European art than any other painter.Diego Rodríguez de Silva Velázquez was born in Seville, Spain, presumably shortly before his baptism on June 6, 1599. His father was of noble Portuguese descent. In his teens he studied art with Francisco Pacheco, whose daughter he married. The young Velázquez once declared, "I would rather be the first painter of common things than second in higher art." He learned much from studying nature. After his marriage at the age of 19, Velázquez went to Madrid. When he was 24 he painted a portrait of Philip IV, who became his patron. more...
El Greco (1541-1614). Cretan-born painter, sculptor, and architect who settled in Spain and is regarded as the first great genius of the Spanish School. He was known as El Greco (the Greek), but his real name was Domenikos Theotocopoulos; and it was thus that he signed his paintings throughout his life, always in Greek characters, and sometimes followed by Kres (Cretan). Little is known of his youth, and only a few works survive by him in the Byzantine tradition of icon painting, notably the recently discovered Dormition of the Virgin (Church of the Koimesis tis Theotokou, Syros). In 1566 he is referred to in a Cretan document as a master painter; soon afterwards he went to Venice (Crete was then a Venetian possession), then in 1570 moved to Rome. The miniaturist Giulio Clovio, whom he met there, described him as a pupil of Titian, but of all the Venetian painters Tintoretto influenced him most, and Michelangelo's impact on his development was also important. more...
Joan Miró (1893-1983), Spanish painter, whose surrealist works, with their subject matter drawn from the realm of memory and imaginative fantasy, are some of the most original of the 20th century.Miró was born April 20, 1893, in Barcelona and studied at the Barcelona School of Fine Arts and the Academia Galí. His work before 1920 shows wide-ranging influences, including the bright colors of the Fauves, the broken forms of cubism, and the powerful, flat two-dimensionality of Catalan folk art and Romanesque church frescoes of his native Spain. He moved to Paris in 1920, where, under the influence of surrealist poets and writers, he evolved his mature style. Miró drew on memory, fantasy, and the irrational to create works of art that are visual analogues of surrealist poetry. These dreamlike visions, such as Harlequin's Carnival (1925, Albright-knox Gallery, Buffalo) or Dutch interior (1928, Museum of Modern Art, New York City), often have a whimsical or humorous quality, containing images of playfully distorted animal forms, twisted organic shapes, and odd geometric constructions.
CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE (1547-1616) , Spanish writer was born at Alcalá de Henares in the province of Madrid. His father, Rodrigo de Cervantes, was a modest surgeon, and the numerous family lived in the constant penury familiar to the younger Cervantes thoughout his unhappy life. Very little is known about his early years except that he was baptized on Oct. 9, 1547; in the next record of his life, some twenty years later, he is named as the author of a sonnet addressed to Queen Isabel of Valois, the third wife of Philip II, before her death on Oct. 3, 1568. Shortly afterward we find him as a student in the College of the City of Madrid, the principal of which was a fine humanist, Juan López de Hoyos. López de Hoyos was commissioned by the city to prepare a book reviewing all the solemnities that marked the death of the Queen, and in this volume Cervantes, designated by the editor as his "beloved and cherished pupil," figured as the author of several poems written in the name of the entire college. Thus, although these poems in no way foreshadow the future author of Don Quixote , Cervantes had already developed at the age of twenty-one a personality that attracted attention. more...
LOPE DE VEGA (1562-1635) , Spanish poet and dramatist, who ranks as the founder of the Spanish theater. Usually referred to by his Christian name alone, he was born Lope Félix de Vega Carpio in Madrid. Lope was educated at the Jesuit Colegio de los Teatinos and later at the University of Alcalá. In 1583 he became secretary to the Marquis of las Navas and, about this time, made his mark as a playwright. Entering into a passionate liaison with Elena Osorio, daughter of the actor-manager Jerónimo Velázquez and wife of another actor living in the Indies, he circulated scurrilous poems attacking her and her family when she broke off their relationship. He was arrested for libel and, brought to trial in 1588, was banished for eight years from Madrid. The memories of this sensational episode inspired the masterpiece of his old age, La Dorotea. more...
CALDERÓN DE LA BARCA, PEDRO (1600-1681) , Spanish dramatist, was born at Madrid, Jan. 17, 1600. The son of an hidalgo from the Montaña district of Asturias, Calderón was sent to a Jesuit school and later studied canon law at the universities of Alcalá and Salamanca. He left the latter university in 1620 and soon made his literary debut. His life, unlike that of his great predecessor, Lope de Vega, was largely uneventful except for a few years of foreign travel and military service. Perhaps the only incident now remembered that gives an indication of the passionate depths that underlay his poetic impulse is his daring armed entry into a convent in pursuit of a certain Pedro de Villegas, who had wounded his brother. Calderón's production of comedias for public performance ceased when he was ordained as a priest in 1651. He continued to write autos (religious plays), however, and special pieces for the court. He returned to Madrid in 1666, where he lived quietly until his death, May 25, 1681. more...
CASALS, PABLO (1876-1973), Spanish cellist, conductor, and composer, one of the foremost cello virtuosos of the 20th century. Casals was born on Dec. 29, 1876, at Vendrell, a small Catalan town southwest of Barcelona. His father, an organist and music teacher, gave him his early musical training. By the time he was 12, Casals could play several instruments. In 1888 he studied the violoncello with José García at the Municipal School of Music at Barcelona. He also studied composition and cello in Brussels and Paris. In 1897 Casals succeeded García as professor of cello at the Municipal School. more...
GRANADOS, ENRIQUE (1867-1916) , modern Spanish composer and pianist who modeled much of his music on his country's folk-idiom. He was born Pantaléon Enrique Granados y Campiña on July 27, 1867, at Lérida, Catalonia. His father, though Cuban by birth, was an officer in the Spanish army, and so the precocious child's earliest musical studies, both in piano playing and in theory, started under an army bandmaster. Soon, however, the family settled in Barcelona, where Enrique received piano instruction under Francisco X. Jurnet and Joan Baptista Pujol, and later worked at composition with Felipe Pedrell. From 1887 to 1889 Granados was in Paris, studying under Charles de Bériot, lodging with his compatriot pianist Ricardo Viñes, and reveling in an existence devoted equally to music and to bohemianism. He returned to Barcelona in 1890, a full-fledged pianist and composer, and married two years later. more...
Antoni Gaudi (b. Reus, Spain 1852; d. Barcelona, Spain 1926) The son of a coppersmith, Antoni Gaudi was born in Reus, Spain in 1852. He studied at the Escola Superior d'Arquitectura in Barcelona and designed his first major commission for the Casa Vincens in Barcelona using a Gothic Revival style that set a precedent for his future work.Over the course of his career, Gaudi developed a sensuous, curving, almost surreal design style which established him as the innovative leader of the Spanish Art Nouveau movement. With little regard for formal order, he juxtaposed unrelated systems and altered established visual order. Gaudi's characteristically warped form of Gothic architecture drew admiration from other avant-garde artists.Although categorized with the Art Nouveau, Gaudi created an entirely original style. He died in Barcelona in 1926. false

世界遺產 在西班牙 - UNESCO cities in Spain


Its World Heritage Cities / The Spanish World Heritage Cities group includes most of the cities that UNESCO has protected in Spain: Ávila , Cáceres , Córdoba , Cuenca , Salamanca , Santiago de Compostela , Segovia , Toledo , Alcalá de Henares , Ibiza and San Cristóbal de La Laguna . This is the largest group of World Heritage Cities in any single country in the world.

AVILA

Avila was granted World Heritage city title due to its plethora of Renaissance churches and palaces. The wall surrounding the historic quarter is the symbol of one of the best kept, medieval walled enclosures in Europe that has over 2500 crenellations, a hundred towers, six gates and three openings. Home to famous monuments such as Palace of Valderrabano, Mansion of Velada, Cathedral, City Hall and medieval corners such as plaza de los Davila, Avila provides a rich glimpse of its ancient heri

CORDOBA

The city of Cordoba was declared a World heritage Site due to its living legacy of the diverse cultures that settled in it throughout history. The fact that has been the capital of Hispania Ulterior under the Roman Empire, and the capital of the Umayyad Caliphate in ancient times is evident in the birth of people like Seneca, Averroes and Maimonides. The architectural splendor is evident in the Mosque-Cathedral, which marks the historic quarter of Cordoba till date. The legacy of Cordoba's heritage is evident in its present by the way of its Flamenco festivals, concerts, ballet and other activities that are complemented by a number of museums.

CÁCERES

The world Heritage City of Cáceres, is characterized by its ten towers, medieval, fortified homes and Renaissance palace. More than ten towers dominate the historic quarter of Caceres, delimited by Arab walls. Cobbled streets marked by medieval, fortified homes and Renaissance palaces make up the most beautiful sceneries in this city, which was declared World Heritage. To get into the historic quarter that is delimited by Arab walls, you have to pass through the Arco de la Estrella (Arch of the Star), a 18th century gate built by Manuel de Lara Churriguera. Inside the quarter, witness the spectacular beauty of Plaza de Santa María, the Palace of Carvajal, Palacio Episcopal, Palacio del Mayorcalgo and others.

CUENCA

The ruins of an Arab castle and the former fortress of Kunka are just some of the things why Cuenca is a world heritage city. A walk through the city would reveal architectural wonders such as Gothic Cathedral of Nuestra Senora, Parador de Turismo, hermitage of Nuestra Senora de las Angustias, among others. The rich culture of yesteryear is evident in the Religious Music Week, where music scholars, performers and enthusuaists come to chosen venues like the medieval Cuenca Auditoruim, Church of San Miguel and the Museum of Spanish Abstract Art to celebrate their musical heritage.

SANTIAGO DE COMPOSTELA

Having experienced centuries of scientific, artistic and literary interchange thanks to the large numbers of pilgrims arriving from all over Europe, it is no wonder that the Pilgrim's Road to Santiago, together with the city of Santiago of Compostela, has been declared a World Heritage Site. The historic centre of the city is home to classic ancient monuments such as the Cathedral that has a Baroque façade and Romansque doorway and the Obradorio along with medieval squares such as the Plaza Plaza Quintana, Plaza Azabachería and Plaza de Platerías. The Pilgrim's road to Santiago also has lots of churches, convents and monasteries, as well as aristocratic houses lining the way.

SALAMANCA

The city's youthful demeanor is belied by its monumental layout replete with churches, places and ancestral homes. Home to one of the oldest universities in the world, the Plaza Mayor is the city's crowning glory and one of the most important ones all over Spain. Other attractions include the City Hall, House of Shells, Cathedral and the University façade.

SEGOVIA

Located about 88 km northwest of Madrid, Segovia Spain was established during Iberian era. Overlooking the Río Eresma and Río Clamores, Segovia Spain has a colorful history and many historical wonders. It was ruled over by Romans, Moors and then Christians. This has influenced the art and architecture of the city. Segovia is quite popular among locals as a weekend spot.

TOLEDO

Known as the city of three cultures, Toledo is absolutely teeming with monuments of reflecting Christian, Arabic and Jewish architectural styles. The old quarter of La Mancha is a veritable open-air museum what with glorious monuments such as Catedral de Toledo, Alcazer de Toledo, Mequitza del Cristo de la Luz, Casa Museo de El Greco and whole lot of others vying with each other to grab the attention of the tourists.

World Heritage Sites in Spain

Alhambra, Generalife, and Albayzin, Granada

Mosque of Cordoba

Burgos Cathedral

Monastery and Site of the Escorial, Madrid

Works of Antoni Gaudi

Cathedral, the Alcazar and Archivo de Indias, Sevilla

The Palau de la Musica Catalana and the Hospital de Sant Pau, Barcelona

........

星期三, 五月 03, 2006

Map of Spain

星期五, 四月 28, 2006

西班牙歷史 History of Spain

國名:
西班牙 / Spain
首都:
馬德里(Madrid)
時差:
GMT+0200
語言:
卡斯提爾語(Castillian)是西班牙官方語言,也就是世界通用的西班牙語(Spanish)。加泰隆尼亞(Cataluña)使用的加泰隆尼亞語(Catalán),東部為瓦倫西亞語(Valencian)。加利西亞語(Calician)相當近似葡萄牙語,並且日漸受到青年們的喜愛與使用。巴斯克語(Basque)為北邊的那瓦拉的方言。跟台灣一樣,每個地區都透過各種方式及管道儘量使用方言,以免方言消失。 城市及省名大都先寫卡斯提爾語,再依地區在其後以括弧寫上各區域的語言,不過各地區內的路名或廣場名稱都是用當地方言標示。所以懂卡斯提爾語應該可以在西班牙通行無阻,但在特定區域時還是要會一些當地方言。
西班牙的領土幾乎佔伊比利半島(Iberian Peninsula)5/6的大小,與葡萄牙(Portugal)和極小的安道拉(Andorra)共同分享此塊土地,而英國則佔有直不羅陀海峽(Gibraltar)部分。此外,它的領土還包括有兩個群島,在大西洋的加那瑞群島(Canary Islands)和位於地中海的拜雷阿爾斯群島(The Balearic Islands)以及在北非被包圍的Ceuta和Melilla。而光是伊比利半島上的西班牙就有492,503平方公里大,相當於台灣的1.3倍。 西班牙,一個渾身充滿熱情和活力的國家,它的獨特魅力,很難用紙張上短短的言語去形容。擁有多種而悠久的歷史背景、高貴的王室制度;展現生與死、力與美的傳統鬥牛活動和充滿鬼魅魅力和極致精神的Flamenco;為歐洲藝術的發源地─維拉蓋茲(Velaquez)、葛雷柯(El Greco)和哥雅(Goya)等令人讚賞的作品;特有的美食觀─Tapa,為下酒小菜及下午的零食;慵懶的Siesta─符合其悠閒的民族天性;其他尚有浪漫的吉他民謠和馳名國際的雪利酒(Jerez)等,不勝其數。 以前,曾為全世界海上霸主的泱泱大國的西班牙,在經過幾度的歷史變遷後,已經為國家注入新血,不在只把重點放在其歷史層面上。最為明顯的為其在生活藝術上,像是現今在全世界年輕人之間所流行的事物:耳熟能詳的舞曲馬格蓮娜、熱情的拉丁音樂樂手─安立奎(Anrique)、胡立歐(Julio);有名的國際導演阿莫多瓦( Pedro Almodova);流行品牌Mongo和Camper……。 任何一個國家都可以輕易的介紹它的一個概況和人民,除了西班牙之外。它有南轅北轍的地理景觀、人種、語言、食物。想要遊遍多雷多(Toledo)、巴塞隆納(Barcelona)、塞維亞(Sevilla)、馬德里(Mardid)和格拉那達(Granada)等地,有許需要花上2個星期的時間,但仔細想一想,真得要了解西班牙各個地區的風土民情,每個不同區域的文化面,就真不是兩個星期可以做到的了。
西班牙曾被許多民族統治過,有巴斯克人(Basque)、塔提蘇人(Tartesian)、伊比利人(Iberian)、塞爾特人(Celtic)、希臘人(Greek)、腓尼基人(Phoenician)、迦太基人(Carthaginian)及羅馬人(Roman)等,西元前3世紀羅馬人入侵,在超過七世紀的統治中,西班牙的面貌完全被改變,從語言、建築、道路到農業技術。西元4世紀時換由日耳曼族的西哥德人(Visigoth)統治此地,西元415年在巴塞隆納(Barcelona)正式登基,維持了300年回教徒統治時期(西元711─1492年)西元711年回教徒入侵趕走了西哥德人,伊比利半島進入回教徒統治時期,首都設在哥多巴(Córdoba),回教文化也因此進入西班牙。亞伯得拉曼三世(Abderramán III,西元936─976年)在位時,西班牙是世界上最富有進步的國家,但繼位的艾爾曼瑟(Al Mansur,西元976─1013年)則是忙著清除異己到處打仗,甚至在西元997年摧毀了天主教聖城─聖地亞哥(Santiago de Compostela)。 事實上回教徒與天主教徒的關係一直都還不錯,直到艾爾曼瑟死後哥多巴的權力結構出現真空,情勢才發生轉變。回教勢力萎縮成一個稱為泰法斯(Taifas)的小王國,基督教重新掌握管理權,過程中一樣摧毀許多回教建築及清真寺。 基督教王朝時期(西元1469─1516年)西元1469年,阿拉貢(Aragón)及卡斯提拉(Castilla)兩大天主教王國的費南多(Fernando)國王伊莎貝爾(Isabel)女王結為連理。西元1492年收復格拉那達(Granada),趕走最後一批回教徒,兩人聯手打造出世界最強的西班牙帝國。同年哥倫布(Columbus)發現新大陸西元1478年,西班牙實施宗教法庭(Inquisition),將異教徒殺害、燒死,這主要是針對猶太教徒(Jews),目的是為了讓教會擁有更大的權力,也可讓西班牙更加團結,在這段將近50年的時間,西班牙不僅成為世界經濟、政治及文化中心,更征服了美洲。 哈普斯堡王朝時期(西元1516─1713年)費南多與伊莎貝爾的女兒瓊安娜洛卡(Juana la Loca)嫁給哈普斯堡王朝(Habsburg Dynasty)的菲利普赫莫索(Felipe el Hermoso),他們的兒子卡洛斯一世(查理五世西元1516─1556)被選為神聖羅馬帝國(Holy Roman Emperor)最後一任皇帝,統轄今日的荷蘭、比利時、奧地利、西班牙、德國及義大利一部分以及美洲殖民地。其子菲利普二世(Felipe II,西元1556─1598)更積極擴大帝國版圖,西元1580年趁亨利克國王(King Henrique)駕崩時,併吞了葡萄牙。但在西元1588年無敵艦隊(Invincible Armada)被英國擊敗後,帝國開始崩解,於是他將精神放回國內,建造了艾思柯里亞宮(El Escorial),以維持帝國最後的榮景。 西元1618─1648年間橫掃全歐的三十年戰(Thirty Years’ War),耗盡了西班牙所有的資源,直到菲利普四世(Felipe IV)的女兒嫁給法國的路易十四(Louis XIV)才結束這場戰爭,不過西班牙也從此開始衰敗。 波旁王朝、憲政及自由時期(西元1713─1930年) 西元1713年,波旁王朝路易十四的孫子菲利普五世(Felipe V,西元1713─1746年)登基為西班牙國王,波旁王朝正式展開。卡洛斯三世(Carlos III,西元1759─1788年)致力興學,美化首都馬德里(Madrid),讓西班牙的國際地位逐漸恢復,接著並和法國聯合協助美洲殖民地抵抗英國尋求獨立。 拿破崙(Nepoleon)入侵西班牙(西元1808─1814),戰況激烈,西班牙著名畫家哥雅(Francisco de Goya)在其兩幅著名大作中記錄了當時的情形。西元1814年,拿破崙兵敗滑鐵盧(Waterloo),結束法國統治,保守派費南多七世(Fernando VII,西元1814─1833年)復位,他主張廢除西元1812年實施的卡弟茲(Cádiz)憲政體制。由於費南多的主張背離潮流以及自由主義興起,使得西班牙的拉丁美洲殖民地紛紛宣布獨立,而國內也在西元1833年費南多七世死後,恢復議會政治,並通過西元1833─1840年間的卡勒斯特戰爭(Carlist War)的考驗。19世紀的工業化造就西班牙的繁榮,也帶動建築、設計的現代主義運動。西元1898年西班牙敗給美國,也輸掉菲律賓、波多黎各、古巴等殖民地及帝國夢。 第二共和及內戰時期(西元1931─1939年)西元1931年4月艾方索十三世國王(King Alfonso XIII,西元1902─1931年)受到獨裁者瑞維拉(Rivera)的牽累下臺,而逃離西班牙,於是共和黨、自由黨及社會黨結盟的第二共和(Second Republic,西元1931─1936)時期就此展開。但好景不常,西元1933年的選舉導致共和黨與社會黨決裂,使得議會中右派與天主教勢力的權力日增,政府逐漸分化,法西斯主義興起;西元1936年佛朗哥將軍(Generalísimo Francisco Franco)發動軍事政變引爆內戰(Civil War,西元1936─1939),這場戰爭也點燃全世界的意識型態之爭,德國、義大利站在佛朗哥將軍這一邊,提供軍援,歐美及蘇聯則選擇協助政府軍對抗法西斯主義。但不久歐美與蘇聯就撤手不管,政府軍在沒有國際奧援情形下,也就兵敗如山倒,西元1939年佛朗哥將軍進入馬德里,內戰結束。 佛朗哥將軍及民主改革時期(西元1939─1999年)佛朗哥將軍主政初期,頂尖科技人才、知識分子及藝術家或外流或暗殺,工運、學運、區域暴動再加上國際封鎖,國內分離主義份子反對其統治,所以恐怖活動盛行。佛朗哥將軍老年時希望藉著加入北約修復國際關係,並提振觀光業,但直至西元1975年其過世後,西班牙才真正從悲劇中走出。艾方索十三世的孫子卡洛斯一世國王(Kimg Juan Carlos I,西元1975─)小心地進行重建工作,西元1978透過公民投票修憲,恢復議會及地方自治權。 菲利普岡薩雷茲(Felipe González)率領西班牙社會勞工黨(Spanish Socialist Worker’s Party,PSOE)贏得西元1982年大選,西班牙經濟開始起飛,並於西元1986年加入歐洲共同體(即現在的歐盟)。西元1986年在不利情勢下獲得連任,並持續進行一連串公共投資計畫,所以西元1986─1990年間西班牙經濟發展突飛猛進;但西元1993年開始衰退,且爆發幾起大規模弊案,故在西元1994年選舉中失利,換由人民黨(Partido Popular,PP)的荷西阿茲納(José María Aznar)主政,他致力維持經濟發展、清除舊政府的弊端,同時還要兼顧政黨合作的平衡,不過西班牙民眾很滿意新政府的表現。 現今的西班牙近幾年西班牙政府在解決巴斯克獨立問題有重大進展,西元1998年12月政府發表里扎拉宣言(Lizarra Declaration),邀請全國政黨(包括巴斯克分離主義派)進行對話溝通,並有巴斯克國家黨(Basque National Party,PNV)背書,六天後巴斯克分離主義派同意休戰,共同尋求和平。但荷西阿茲納領導的人民黨議會席次不足,面對社會勞工黨的強力挑戰,很有可能在下次大選下臺。 西元1999年1月1日歐盟正式成立,西班牙是會員國之一,加入歐盟並未減緩西班牙經濟成長速度,巴斯克地區和平也使得觀光客感到更安全,目前西班牙在經濟、文化各方面都可說是空前繁榮,前所未有。

星期四, 四月 28, 2005

Antoni Gaudí Dreaming and Building


28 April to 18 September 2005

This large-scale exhibition shows the fascinating world of architect Antoni Gaudí (1852-1926). Models, paintings, original construction elements, drawings and photographs sketch an image of a unique architect who converted the influence of Art Nouveau into a style all his own. Mosaics, furniture and other objects show the importance of Gaudí as a designer who left nothing to chance but rather designed the entire building, including the interior, himself. His most famous buildings, such as Casa Milà, Park Güell and the still unfinished Sagrada Familia church determine the appearance of Barcelona.
Mysteries and constructions
Even though Gaudí is rightfully the most famous architect who ever lived, his works are shrouded in mysteries. Showing Gaudí's development from architect to self-willed artist, the Kunsthal's exhibition will shed light on a few of these mysteries. The organic shapes of his fairy-tale buildings betray the influence of Art Nouveau, but Gaudí takes things one step further. He enlivens old buildings into something externally revolutionary ?by the use of materials ?as well as structurally ingenious. To be able to truly value Gaudí's place in history, it is important to understand the structure of his buildings. To that end, spectacular suspended constructions are shown that helped him visualise his designs. Moreover, the symbolic meanings of his buildings will be unveiled.

Barcelona is Gaudí
In the second half of the nineteenth century, Barcelona was a city in the making, an ideal breeding ground and workplace for an architect. Gaudí created most of his works in Barcelona . In fact, Barcelona is Gaudí. In addition to the creation of Park Güell, a key event was his nomination as architect of the Sagrada Familia, to which Gaudí devoted all his attention during the last twelve years of his life. On 7 June 19 26 , Gaudí was hit by a tram. He died five days later, plunging the entire city into deep mourning. The Sagrada Familia remains a work in progress.

info + 31 (0) 10 4400301 , http://www.kunsthal.nl/ Opening hours: Tuesday - Saturday 10am - 5pm , Sundays and public holidays 11am - 5pm
Wednesday 27th of April 2005